Подарок на совершеннолетие
Шрифт:
Снова упал…
Я снова… снова упал!
Хочется сдаться и начать жалеть себя, остаться лежать на этом полу, пока кто-нибудь не найдет меня в этом жалком, расплющенном, словно растекшийся пудинг, состоянии, только я ДОЛЖЕН поговорить со Стефани, попросить у нее прощение… Должен.
Ползу к столу и, упираясь о столешницу, подтягиваю свое тело вверх… Так… так, еще чуть-чуть! И вот — еще одна секунда триумфа, после которой я снова падаю на пол, увлекая за собой декоративную салфетку с водруженной на нее корзиной с фруктами. Мы с ней падаем одновременно, и, лежа среди рассыпанных по полу яблок, груш и ананаса, я так и представляю себя натюрмортом под названием «Алекс среди ананасов».
«Алекс среди яблок» звучало бы менее экстравагантно…
В этот момент открывается дверь, и я вижу лицо Стефани: недоуменное, с хмурыми бровями…
…смягчившееся…
…и, наконец, перепуганное.
— Алекс? — она кидается ко мне, обхватывает голову руками, глядит заботливо и с тоской…
— Со мной все хорошо. Я просто представлял себя ананасом, — протягиваю руку и сжимаю ее ладонь. — Прости меня, Стефани, я вел себя, как идиот.
Она утыкается лбом в тыльную сторону моей ладони, и я вижу, как ее и без того покрасневшие глаза, вновь наливаются влагой. Плакала… плакала из-за меня и все равно прибежала узнать, что со мной случилось!
Стыдно становится еще больше…
— Сам не знаю, зачем наговорил тебе все это… Прости меня, пожалуйста, если можешь. Просто… просто это было так неожиданно. Я и не думал, — язык впервые в жизни заплетается. — Не думал, что ты…
— Люблю тебя? — подсказывает та сквозь слезы.
— Вот именно, — невольно краснею, радуясь отсутствию необходимости произносить
И Стефани вскидывает на меня отороченные слезами ресницы:
— Я люблю тебя с нашей первой встречи, Алекс, и мне жаль, что я не призналась тебе в этом раньше… — Потом подхватывает меня подмышки, пытаясь приподнять с пола, только я слишком шокирован ее новым признанием о любви с таким долгим сроком давности, чтобы помочь ей в этом, и Стефани валится на пол, так и не справившись с моим неподатливым телом.
— Алекс, помоги же мне! — снова принимается за дело, должно быть пытаясь скрыть свои зашкаливающие эмоции.
— Стеф, — я снова ловлю ее за руку. — Постой…
Она замирает, глядя на меня сквозь мокрые ресницы, и я впервые осознаю, каким глупцом был все это время…
Если бы только можно было прокрутить время назад…
Если бы только.
— Стеф, прости меня, — прошу прощение не только за слова, сказанные в запальчивости, но и за свою застарелую слепоту, внезапно спавшую с глаз. — Прости меня, пожалуйста.
— Скажи это еще сорок раз, и, быть может, я так и сделаю, — пытается улыбнуться она.
И тогда я так и делаю: шепчу «прости» не сорок, а все сто сорок раз, и игривый утренний ветерок уносит их в распахнутое окно.
21 глава
21 глава. Бастиан, взъерошенный и нервный, врывается в мой номер, подобно торнадо, Эрика, улыбчивая и вальяжная, словно древнеегипетская кошка, вплывает следом за ним… Оба едва ли обращают внимание на вскочившую с пола Стефани и меня, все еще восседающего на нем. — Нам послание от милых старушек! — машет Эрика сложенным вдвое листком бумаги. — Послание? — Стеф нервным движением руку оправляет растрепавшиеся волосы. — Ага, парень на ресепшене передал. Говорит, три «милые» постоялицы отбыли еще с час назад! Наши со Стефани взгляды пересекаются. — И что в записке? — любопытствую я. Эрика неторопливо прочитывает: — «До скорой встречи», — пожимает плечами, — лаконично и емко, вы не находите? — Почему они уехали без нас? — удивляется Бастиан. — Приложили столько усилий на нашу вербовку, а теперь слиняли? При этом приподнимает меня с пола и осматривается в поисках коляски — не находит и усаживает прямо на кровать. — Где твоя коляска, Алекс? — недоумевать он при этом. — Если ты не нашел ее за дверью, значит, она в угоне, и ответственны в этом наши «милые старушки», — произношу насмешливым голосом. Губы Эрики трогает еще более задорная улыбка. — Они угнали твою коляску? Зачем?! — Я и сам хотел бы это знать. — Мне не хочется рассказывать про пытки ванильным пудингом, вместо этого я произношу: — Мы знаем, куда они направляются; они знают, что мы знаем, куда они направляются… Не думаю, что турбобабули собираются удрать от нас — просто очередная старушечья блажь, давайте догоним их и вернем мою коляску… ну и откопаем наконец этот пресловутый итальяно-мафиозный клад. Согласны? Эрика хлопает в ладоши, что воспринимается мной, как одобрение, Бастиан со Стефани молча кивают. И уже через полчаса мы толпимся у нашего автомобиля, загружая в багажник свое нехитрое добро, а я еще и вишу на Бастиане, подобно сиамскому близнецу и мысленно на чем свет стоит костерю неугомонную фрау Риттерсбах, угнавшую средство моего передвижения. Небо серое, вспухшее дождевыми облаками, вот-вот предвещающими скорую непогоду… — Кажется, будет дождь, — говорит Стефани, закидывая голову кверху, а потом — кивок в мою сторону: — Ты можешь сесть впереди для разнообразия. Так я и делаю: падаю на переднее пассажирское сидение, а Бастиан занимает место за рулем. Нам предстоит шестичасовой переезд до Сент-Аньеса, и мы планируем нагнать кладоискательниц еще в дороге, хотя, учитывая уровень водительского профессионализма Марии, нам это навряд ли удастся. Но мы все равно полны энтузиазма… Зачем бы те ни угнали мою инвалидную коляску, распалить во мне жажду новой встречи с ними старушкам точно удалось! — С тобой все в порядке? — обращаюсь к притихшему Бастиану, который все еще так и не знает о своей рассекреченности. Брат Стефани, кто бы мог подумать… — Все просто отлично, — отзывается тот. — А что? — Ты какой-то странный. Притихший… дерганый… — Дерганый? Нееет. — Его эмоциональный протест привлекает внимание девушек с заднего сидения, и Бастиан — мне точно не показалось! — кидает затравленный взгляд на Эрику, а потом кончики его ушей медленно наливаются краской. Теперь и я гляжу на Стефани, как бы вопрошая, в чем дело, но та лишь пожимает плечами. Ясно одно: Эрика неравнодушна к большому парню, а вот что чувствует он к ней — пока загадка… Это только если не брать в расчет багровеющие оттенками осени уши парня. А потом Бастиан, неотрывно вперившийся в дорогу и не отводящий от нее взгляда ближайшие полчаса, произносит: — Ребята, не хочу вас пугать, но кажется, нас снова преследуют… и это точно не наши «милые старушки». Котенок на руках Эрики недовольно мяучит, и та смахивает его с колен, что сразу же меня настораживает… Обычно она даже смотреть на него косо не позволяет! — Ты их знаешь? — интересуется Стефани, напряженно вглядываясь в лицо Эрики. Та вытягивает шею, пытаясь получше рассмотреть наших преследователей, и лицо у нее, что накрахмаленные салфетки моей бабушки — белое-белое. — Почему она должна их знать? — задает резонный вопрос Бастиан, предупреждая тем самым меня. — Просто прибавь газу, здоровяк! — командует девушка, плюхаясь на сидение и прижимая к груди безразмерный походный рюкзак. — Не думаю, что кому-то действительно есть до нас какое-то дело. — И с наигранным весельем: — Да не будьте вы такими параноиками! Мы не параноики, однако взвизгнувший шинами тонированный джип, устремившийся за нами, слишком красноречив, чтобы списать его действия на случайность. Он точно нас преследует, и остается один вопрос… — Почему он едет за нами? — Смотрю прямо на Эрику, но та упрямо молчит. И тогда Стефани произносит: — Она думает, что это ее бывший… тот, от которого она сбежала в Австрии, когда мы подхватили ее под Инсбруком. — И с виноватой полуулыбкой в сторону Эрики: — Прости. Та даже глаз не поднимает, расстегивая и застегивая «молнию» на боковом кармашке рюкзака. — Ее бывший? — вскидывается Бастиан. — Час от часу не легче… Зачем бы ему, скажите на милость, следовать за нами? — Эрика? — присоединяю свой голос к всеобщему недоумению. И тогда та еле слышно произносит: — Я у него кое-что забрала… Спросить, что именно мы так и не успеваем: преследующий нас джип ударяет по газам, обгоняет нас по правой полосе и встает поперек, перекрывая дорогу. Из него вываливаются три крепко сложенных парня, при виде которых холодок страха медленно скользит по моему загривку, ныряя за ворот футболки… Во что Эрика нас втянула? А Бастиан уже жмет на тормоз и глушит мотор в четырех метрах от импровизированного заслона. Мы замираем в неподвижности, наблюдая за первыми каплями дождя, падающими на лобовое стекло… Телефонный звонок звучит как удар грома, мы даже вздрагиваем, все, кроме Эрики: та глядит на экран смартфона, а потом жмет на «отбой»… — Кто это был? — спрашивает Стефани. Скорее автоматически, нежели действительно нуждаясь в ответе на этот вопрос: парень в черной футболке потрясает в воздухе своим смартфоном, и мы понимаем, чей номер только что высветился у Эрики на экране. А потом девушка распахивает дверцу автомобиля и выскакивает наружу — мы даже опомниться не успеваем! — направляясь в сторону звонившего… Рюкзак она закидывает на плечо. Мы молча наблюдаем за разворачивающейся картиной: вот они сближаются, начинают перекидываться фразами, сопровождая те все более яростной жестикуляцией, и вот уже Эрика скидывает с плеча рюкзак, ставит
22 глава
22 глава.
Маленький, по средневековому аутентичный Сент-Аньес встречает нас узким серпантином дороги и прекрасным видом на море, открывающимся с одной из его смотровых площадок.
— Почти добрались, — произносит Стефани, вдыхая полную грудь воздуха и улыбаясь самой себе.
Ловлю себя на том, что не могу отвести от нее глаз, кроме того: я и смотрю-то на нее как-то по-другому.
Мне кажется или Стефани стала другой?
Наверное, просто я сам изменился…
— Хорошо здесь, — вторит Эрика, щурясь от яркого солнца. — Вот только где нам искать наших кладоискательниц? У кого-нибудь есть идеи…
Выдающихся идей ни у кого нет, разве что Бастиан предлагает проехаться по деревне, высматривая красный «форд-адмирал» — навряд ли существует вероятность встретить два подобных автомобиля.
Хочется надеяться, бабули дожидаются нас именно здесь, а не в Ментоне, раскинувшимся россыпью домов в низине далеко под нами…
И мы все одновременно вскрикиваем, когда замечаем высматриваемый автомобиль у единственного в деревне кафе-мороженого — тот похож на вальяжного павлина, расположившегося посреди курятника с курами.
Турбобабули сидят в тени под зонтиком и потягивают прохладительные напитки.
— Вы припозднились, — пеняет нам фрау Риттерсбах. — Мы ждали вас еще три часа назад!
Мне бы тоже припомнить все те уничижительные слова, с ворохом которых я выехал из Сент-Моритца вдогонку за похитительницами чужих инвалидных колясок, только летний продолжительный ливень над Швейцарией как будто бы вымыл их все из моей головы… Не могу припомнить ни одного.
Не это ли и есть тот пресловутый «чистый лист бумаги», с которого люди и начинают новую жизнь?
— Нас задержали непредвиденные обстоятельства, — произношу с загадочной полуулыбкой, и фрау Риттерсбах по-птичьи вертит головой из стороны в сторону.
— Непредвиденные обстоятельства? — переспрашивает она. — Очень интересно. Расскажете?
И мы занимаем свободные стулья за их столиком…
Инициативу в рассказе перенимает Стефани, а я мысленно заполняю пробелы…
… Котенок появился из ниоткуда, вспрыгнув Стефани на колени и не на шутку нас перепугав, — мы все еще сидели на дороге, мокрые и абсолютно ошалевшие от счастья.