Подарок Санта-Клауса
Шрифт:
Как это просто – ненавидеть декабрь, когда раздражает каждый миг праздничного веселья и хочется послать эту Сильви Смит к черту или хотя бы в уиллумский мотель!
Если начистоту – а он, Джо, гордится тем, что честен, – то совершенно естественно ненавидеть женщину – любую, – которая находится в доме Дэб, тискает ее детей и прикасается к ее рождественским игрушкам. Она, естественно, Дэб и в подметки не годится. Что, собственно, делает ситуацию еще
Если что-либо вообще можно называть простым.
Дэб – та терпеть не могла, когда кто-нибудь, кроме отца, называл ее Дэбби, – была высокого роста, длинноногая, с густой шевелюрой каштановых волос и зелеными глазами, искрившимися смехом и озорством. А эта самая Смит вся какая-то мелкая, нежная, ее шелковые волосы имеют золотистый оттенок, а в голубых глазах прячутся тайна и печаль. Однако стоит ей улыбнуться, и можно голову дать на отсечение, что она своей улыбкой растопит весь тот снег, что опять намело за входной дверью задней веранды, хотя он его уже трижды расчищал.
Лучше б она вообще не улыбалась!
– Это я в прошлом году сделала, – Кэрин подняла сшитую из лоскутиков пеструю гирлянду, – правда прелесть?
– Правда прелесть. – Сильви взяла украшение и, прежде чем его вернуть, постаралась посильнее повосхищаться им. – Ты пока сложи елочные игрушки вон в ту пустую коробку.
Джени с северным оленем в руках смотрела в окно:
– А снег так и идет!
– Не так уж сильно! – заявил в ответ ее братик тоном своего дяди.
– Вот и отлично. – Сильви подняла спутанную нить серебряной мишуры. Как она любит все это! Из этой чепухи мечты и складываются – из резвящихся детей, елочных игрушек, рождественских песенок на пластинках и падающего снежка за окном. Ради этих чудес стоит перетерпеть хмурую физиономию Джо Брокетта, время от времени возникающую в дверях гостиной. А ведь он стал бы симпатичным, если б улыбнулся. – Значит, завтра уже можно приносить елку.
– Нам в понедельник в школу, – сдвинула брови Кэрин.
– Вы во сколько спать ложитесь? – спросила Сильви.
– В восемь.
– Если быстро поужинаем, то времени у нас будет полно. Вам обычно много уроков задают?
– Иногда да, – девочка просветлела, – но я их быстро делаю, если это только не математика.
– Ладно, я попрошу твоего дядю, чтобы он завтра после обеда взял тебя с собой пилить елку.
У такого скряги, пожалуй, и снега зимой не выпросишь, но раз ребятишки хотят завтра, значит, завтра. Подняв спутанную гирлянду елочных огней, Сильви выпрямилась:
–
– Я! – раздалось на всю комнату – это в дверном проеме появился Хэнк. На нем были серые шерстяные носки, а в правой руке – чашка кофе. – Это всегда моя работа – лампочки разматывать. – Моргая, он присел на свободное место на тахте, а чашку поставил на стол рядом. – Хотя мне давно не помогала такая красивая девушка.
Сильви с улыбкой приняла комплимент, хотя знала, что сейчас выглядит очень неважно, до того она измучилась.
– Или подождем, пока елка будет?
– Нет-нет, я завтра тем быстрее за ней уеду, чем быстрее огоньки будут готовы, – сказал он, беря из ее рук моток гирлянды. – Сейчас распутаем и аккуратно смотаем, так что завтра вечером никаких узелков не будет.
– Хорошая мысль. – Сильви вынула из коробки еще один моток лампочек. – Вот теперь, похоже, все.
Хэнк оглядел картонные коробки разных мастей и разноцветную массу праздничной утвари, разложенной тут и там на полу и на стульях.
– Должно быть больше, – сказал он и громко позвал: – Джо-о! Джо!
Миг спустя хозяин появился на пороге с рассерженным из-за того, что его отвлекли, видом:
– Чего тебе?
– Еще нескольких коробок не хватает. Ты с чердака все достал?
– Все, что увидел, достал.
– Посмотри, пожалуйста, еще. Тут нет венка Дэб… из набивного ситца такой, помнишь? – Хэнк повернулся к внуку: – Иди ко мне, Пит, подержи этот конец, а я узел развяжу.
Обрадованный мальчуган поспешил на помощь.
– Ты мне понадобишься – поможешь, – произнес Джо, так и не заходя в комнату.
– Сильви, сходи с ним, – ответил Хэнк, – подержишь фонарик.
Джо опять сдвинул брови:
– Мне нужен ты, Хэнк, будешь принимать у меня коробки.
– Я сама смогу. – Сильви аккуратно перешагивала через украшения.
– Не думаю, что…
– Э-э, Джо, – перебил Хэнк, не глядя на него, – у меня руки заняты.
Сильви последовала за Джо в прихожую:
– Я вполне способна держать фонарь, мистер Брокетт. И коробки нести тоже смогу, – посчитала нужным добавить она. – Это же входит в мои обязанности.
– Значит, так, – проворчал он, – я вас не нанимал, помните?
– Значит, так, – произнесла она, в точности подражая ему, а голос ее дрогнул, – может быть, вы перестанете, наконец?
Он свирепо сверху вниз уставился на нее, а она уткнула луч фонарика ему в нос: