Подчиняясь твоей любви
Шрифт:
— Мне нужно подумать, — сказала я.
— Нет, Брук, ты не можешь. Они влиятельны. У них есть связи. Они занимаются крупными делами. Без них, мы бы давно потерялись в пруду мелких риелторов. — Джеймс вдруг начал колебаться. Я чувствовала, что было что-то, что он не сказал мне, но я не давила. Независимо от того, что у него было с Мэйфилдом, меня это уже не касалось. Множество эмоций отразилось на лице Джеймса, затем его черты смягчились и он надел маску безразличия. — Да, ладно, ты же знала, что не всегда будешь работать здесь. Это отличный шанс для тебя. Не облажайся.
Я глубоко вздохнула, стараясь унять дрожь в руках, которые
— Ты должна поторопиться. Они ждут тебя в главном офисе до конца дня, — сказал Джеймс. Он отвернулся от меня и схватил свой телефон, чтобы дать понять, что разговор окончен.
— Вот и все?
Я стояла и недоверчиво смотрела на него. Конечно, это не была работа моей мечты, и я никогда не ожидала, что уйду именно так, но вдруг, мне стало обидно. Джеймс дал мне работу во время кризиса, когда никто не рискнул взять неопытного выпускника колледжа. Он многому научил меня в бизнесе, так что я ожидала большего, чем кивок головы, указывающий на дверь.
— Не забывай нас, когда добьешься успеха в бизнесе, детка, — прошептал Джеймс, не отрываясь от своего телефона.
Я улыбнулась и обошла вокруг стола, чтобы обнять, шепча ему на ухо:
— Спасибо за все.
Не оглядываясь, я вышла из кабинета Джеймса. С лезливо попрощавшись с Венди, которая была удивлена, узнав, что я уволена, но еще больше её удивило то, что я была счастлива. После долгих обещаний поддерживать связь, я упаковала несколько вещей, которые загромождали мой старый стол: несколько фотографий мамы с двумя мужчинами, которых можно было назвать папой, и кактус, который мне дала Сильвия, когда меня взяли на работу. Это был мой счастливый кактус.
— Никто не остался позади, — прошептала я, и поставила кактус на переднее сиденье и закрепила его ремнем безопасности. Затем вбила адрес в навигатор, чтобы поехать к главному офису «Недвижимости Мэйфилд», расположенный напротив Delaware & Ray.
Глава 4
«Недвижимость Мэйфилд» была расположена на шестидесятом этаже Башни Трампа. Лифт звякнул, доставив меня в приятное и светлое место, в которое я моментально влюбилась. Толстые бордовые коврики, поглотили шум моих каблуков, когда я подошла к высокой брюнетке, печатающей на компьютере в стеклянной приемной. Она была безукоризненно одета в темно-шоколадный комбинезон и семидюймовые шпильки, которые делали её и так уже длинные ноги, еще длиннее. Блестящие губы этой эффектной особы отвлекали внимание от её строгого конского хвоста и неземного аромата. Всматриваясь в меня, она улыбнулась и указала на белые кожаные кресла, которые гармонировали со стеной, позади.
— Мисс Стюарт, прошу, присаживайтесь. В ближайшее время к вам подойдут. Хотели бы вы освежающие напитки? У нас есть латте, макиато, эспрессо, чай или, может, бутылку воды?
Её голос был поставлен профессионально, но с резкими нотками, словно она привыкла отдавать приказы. Я произнесла «нет спасибо», прикидывая, откуда она знала мое имя. Но я тут же вспомнила о секретарше внизу, которая, должно быть, сообщила о моем визите. В принципе, здесь я играла в совершенно новой лиге, так что мне пришлось держать себя соответственно.
Я присела, игнорируя глянцевые журналы, аккуратно сложенные на полированном журнальном столике. В ожидании встречи с новым боссом, я осматривалась
Задумавшись, я не сразу поняла, что брюнетка стояла передо мной, пока она не коснулась моего плеча идеально ухоженным маникюром.
— Мисс Стюарт? — Она протянула мне толстый манильский (столица государства Филиппины) конверт. — Это ваш трудовой договор, в котором подчеркнута ваша зарплата и пособии. Кроме того, вы также найдете билет на самолет в Италию, где вы будете помогать мистеру Мэйфилду с приобретением Lucazzone, а также информацию, что от вас будут требовать, в качестве старшего помощника мистера Мэйфилда. Самолет вылетает завтра вечером. Вы можете использовать остаток дня, для того, чтобы собрать чемоданы и найти того, кто приглядит за вашим питомцем, если он у вас есть, на следующие две недели. — Она замолчала и снова улыбнулась. — Если срок действия вашего паспорта истек, то, пожалуйста, немедленно сообщите нам, и мы позаботимся об этом. — Она сделала паузу, ожидая моего ответа.
— С моим паспортом всё в порядке. Он никогда не был таким актуальным. — Я внутренне съежилась, от своего странного выбора слов, который звучал немного глупо.
— Отлично. — Мисс секретарша Брюнетка засияла. — Поздравляю с новой работой и хорошей поездки.
Моя челюсть отвисла, когда мозг, наконец, осознал смысл её слов.
— Подождите, вы сказали, что я еду в Италию? — Она кивнула. — Завтра? — Она снова кивнула.
– Не пропустите свой рейс. Мистер Мэйфилд ожидает вашего прибытия.
Я ошарашенно кивнула, и мои мысли до сих пор крутились вокруг слов о старшем помощнике. Но я была риелтором. Я помогала Джеймсу с необычным проектом, но он никогда не брал меня в Италию, и он наверняка не ожидал того, что здесь я буду иметь дело с подобными сделками. Я с трудом сглотнула и встала. Я не знала итальянского. Возможно, мне следовало выяснить у Джеймса, что подразумевала эта работа, чтобы понять, смогу ли соответствовать обязанностям новых боссов, вместо самонадеянных нескольких недель подготовки.
— Если у вас есть какие-либо вопросы или вы хотите обсудить свой контракт, Рита Янг из Отдела помощи будет рада вам помочь, — сказала брюнетка.
— Как только вы будете довольны условиями, пожалуйста, подпишите контракт и отдайте его обратно нам, прежде чем уехать. Извините, но работа зовет. Было приятно познакомиться.
Она повернулась, чтобы уйти, и я схватила её за плечо, чтобы остановить.
— Подождите. Я немного запуталась. Вы сказали, что я буду помощницей мистера Мэйфилда, но я даже не встречалась с ним. Поэтому я не пойму, кто нанял меня?