Подруга детства
Шрифт:
— И тогда, от одиночества, чтобы не оставаться в пустом доме…
— Да нет, дом был не пустой. Там моя младшая сестрица осталась с отпрыском.
— А говорите, нет племянника.
— Потому что это не племянник, а барахло! Лучше сиротой на свете жить, чем с такими родственниками.
— И они не приезжают к вам?
— Можно подумать, ваш племянник так и шастает к вам сюда, в богадельню!
— Ох, Элли, больше полгода на вас смотрю и диву даюсь, до чего ж вы злющая. Неужели вам не хочется с кем-нибудь из наших подружиться?
—
Некоторое время старухи молчали. Потом лиловая беспокойно подняла голову. Где-то вдалеке зажужжал мотор.
— Чтоб мне лопнуть! К нам едут гости!
— Да, верно… Странно, вроде бы никто не говорил, что его собираются навещать…
Лиловая старуха встала и решительно заковыляла к повороту дороги, откуда открывался вид на шоссе.
Немного погодя, старушка с носками подняла голову и увидела удивительную картину.
Лиловая Элли потрясала клюкой в воздухе и что-то очень яростно втолковывала невысокой симпатичной девушке с копной каштановых вьющихся волос. Несмотря на гневный вид старухи, девушка не выглядела ни расстроенной, ни испуганной, наоборот, улыбалась и терла кулаком глаза. Рядом с живописной парой стоял столбом смутно знакомый молодой человек. В руках он держал два продолговатых свертка, которые совершенно явственно шевелились и проявляли признаки нетерпения.
Старушка с носками отложила вязание и присмотрелась. Не было почти никаких… нет, точно никаких сомнений! Молодой человек с кульками был ее родным племянником.
Чуть позже вся группа приблизилась к идиллической скамейке, и Элли воскликнула страшно возмущенным голосом:
— Дебби! Полюбуйтесь! Разве мне дадут отдохнуть, хоть бы и на краю света! Я уехала в Калифорнию, скрылась от всех — а они берут и приезжают прямо посреди тихого часа!
При этом Элли крепко держала симпатичную девушку за руку, а пронзительные глаза подозрительно блестели. Однако старушка Дебби не обратила на тираду большого внимания. Ее глаза были прикованы к молодому человеку, а тот, в свою очередь, не отрываясь, смотрел на Дебби. Она суетливо одернула сарафан и схватила вязание, словно ища у него защиты…
— Так-с, молодой человек! И что все это значит?!
— Тетя…
— Да. Я твоя тетя. Ты — мой племянник. А ЭТО КТО?
Элли выступила вперед и подбоченилась.
— А что это вы расшумелись, уважаемая Дебби? Это — МОЯ ПЛЕМЯННИЦА!
— У вас не было никакой племянницы. У вас был племянник, который не племянник, а барахло, а в остальном вы совершенно одиноки! Вы сами говорили!
— Мало ли что я говорила! У меня могут быть секреты? Да, это не вполне моя племянница, скорее, бывшая жена моего племянника, того, который барахло.
— Так. И что же она делает рядом с моим племянником?
— Она с ним живет. И довольно успешно, надо сказать, потому что вот это — наши с вами внуки!
Элли торжественно ткнула в ближайший кулек
Две пары темных глазенок с любопытством уставились на Дебби и Элли, а потом два совершенно одинаковых розовых ротика расплылись в беззубой и счастливой улыбке. Дейзи растроганно прошептала:
— Они вас признали! Орали всю дорогу, а сейчас улыбаются. Гас, так твоя тетя…
— Тетя!
— Да, милый?
— Откуда вы здесь взялись?! Вот почему вы не отвечаете на мои звонки и письма? Что вы здесь делаете?
— Вяжу тебе носки, главным образом. Ссорюсь вот с Элли. Прекрасно провожу время. Здесь, знаешь ли, все смотрят сериалы, а потом мы их обсуждаем. Очень захватывает.
В этот момент из кустов возник длинный бледный парень с несколько лошадиным лицом и издал радостный вопль:
— Мисс Дейзи?! Какая радость!
— Мэтью! Ты все-таки приехал?
— Ага. Я вслед за вами и смотался. Взял расчет у мадам, собрал вещички и махнул к мисс Элеоноре. Теперь я медбратом служу. Очень доволен.
Дебби решительно пресекла посторонние разговоры.
— Идемте. Детям нужно передохнуть, нам нужно выпить за встречу, а потом вы нам все расскажете. Кстати, Элли, а почему вы ругали вашу племянницу?
— Потому что она дурью мается! Вообразите: приехала отдать мне кольцо, потому что, дескать, бросила мужа. Да за это я ей целый изумрудный гарнитур подарю!
Джед Финч откинулся на спинку складного кресла и недовольно уставился на двухметровую блондинку с плаксивым выражением лица, дубиной в руке и рысьей шкурой на плечах. Кроме шкуры блондинка была одета в микроскопические трусики и лифчик из чего-то, напоминающего мох и прелые листья.
— Это никуда не годится, Дженни! Почему у вас такое лицо, как будто вы выпили этот самый шампунь? Вы должны светиться счастьем и гордостью. Это же просто. Встаете вот сюда, одну ногу на голову саблезубого тигра, дубину над головой — говорите: «Мой шампунь от перхоти придал мне уверенности! Теперь мне по плечу любые хищники!» Ну? Чего проще?
— Я замерзла.
— Она замерзла! А Элизабет Тейлор? А Грета Гарбо? А Мерилин, черт возьми, Монро?! Они не позволяли себе мерзнуть на площадке. Они играли роль, чего бы им это не стоило!
— Мистер Финч, я…
— Никуда не годится! Переснимаем.
Ван Занд высунулся из кустов и робко кашлянул.
— Джед, девочки хотят есть…
— Ничего не знаю! Господи, да о чем мы говорим? Всего и дел — сказать идиотскую фразу про идиотский шампунь от идиотской перхоти. О, нет, я уйду. Я лучше буду писать сценарии для второсортных боевиков, Ван Занд. И в каждом сценарии будут убивать Блондинку!