Подруга игрока
Шрифт:
А что, если она не сказала этого потому, что и в самом деле не отдавала ему никакого предпочтения? Полагала, что он так же назойлив, как мистер Ллойд. После давешнего своего вмешательства в ее дела, он вынужден был признать, что и в самом деле был назойлив, как мистер Ллойд, если не более того. Возможно, он так же, как мистер Ллойд, повинен и в другом? Не проявлял никакого внимания ни к чьим заботам, кроме своих. Какой, например, интерес он выказал к ее увлечению садово-парковым искусством? Он прочел об этом в ее дневнике, но ведь то была чистая случайность. Их разговор велся исключительно
Потерев щетину на своем подбородке, он упрекнул себя в том, что позволил событиям идти в таком ключе. Ему следовало проявить интерес к тому, что ее увлекает, потому что это действительно интересовало его. Не было в отношении ее ничего такого, чего ему не хотелось бы знать. Он мог бы делать ей нечто более приятное, чем задавать вопросы и выслушивать ответы, произносимые ее певучим голосом. Что бы она ни говорила, ему хотелось, чтобы она сказала это ему. И все же на самом деле он уделял ей не больше внимания, чем мистер Ллойд уделил Шарлотте Деуитт.
Он заключил сам с собой пари: до конца этой недели мисс Трой должна захотеть подробно поговорить с ним на тему о садово-парковом искусстве. Если он выиграет это пари, то вознаградит себя тем, что прямо выскажет ей, что любит ее. Если проиграет, то убедится, что он — глупец, и освободит место для мистера Ллойда. Ставки были именно такими, как ему всегда нравилось — достаточно высокими, чтобы зажечь решимость добиться успеха.
В тот вечер, несмотря на геройский обет проявлять интерес ко всему, что бы ни интересовало Миранду, мистер Гастингс оказался в центре всеобщего внимания. С тех пор как приехали три сестры Миранды вместе со своими семью детьми, все глаза были устремлены только на него. За исключением глаз Миранды, все это были оценивавшие его глаза. Ему потребовалось все его терпение, чтобы высидеть в кедровой гостиной и делать при этом вид, что не замечает, как изучается и оценивается малейшая деталь его туалета, поведения, внешности. Он поймал себя на мысли, что ему самому любопытно, соответствует ли его платье, фигура, цвет лица, манера держаться, чепец и кружевная наколка высоким требованиям этих рассматривавших его модных дам. В какой-то момент это даже стало его беспокоить. Как мужчина он и гроша бы ломаного не дал, чтобы узнать, что могут думать окружающие о его одежде и манерах. Но как женщина он осознал, что в его внешности нет ни единой мелочи, которая выглядела бы удовлетворительно.
За ужином Сюзанна со смешком заметила, что на рукаве у него несколько пуговиц застегнуты неправильно.
— Вам следует поговорить об этом с вашей горничной, мисс Деуитт, — посоветовала она. — Эти создания становятся небрежными, если постоянно и внимательно не присматривать за ними.
Мистер Гастингс и не подумал бы высказать подобающую благодарность за такой совет. К счастью, мисс Деуитт знала, как надо себя вести, и скромно поблагодарила Сюзанну за ее доброту.
Мария была не менее добра в этом смысле. Когда ужин был закончен и дамы вышли из-за стола, она уселась рядом с мистером Гастингсом и прошептала:
— Вы слишком
Мистер Гастингс, ничуть не колеблясь, зевнул и ушел бы прочь, не дослушав до конца эту тираду, но мисс Деуитт улыбнулась и поклялась, что ждет не дождется, когда же она сможет попробовать действие рекомендованной ей смеси.
Шарлотта была столь же терпелива к Анне, которая, после того как сэр Бэском присоединился к дамам, разливала кофе из кофейника и сказала всем, собравшимся вокруг:
— Мы должны найти мисс Деуитт мужа. Ни одна женщина не может оставаться без спутника жизни. Довольствоваться обществом собственной персоны и других женщин — значит нанести оскорбление самой природе. Хотелось бы тоже самое сделать и для Миранды.
В то время как мистер Гастингс соображал, как бы избежать столь щедрых проявлений доброты и заботы, мисс Деуитт скромно опустила глаза и пробормотала слова благодарности.
В конце концов мистер Гастингс потерял терпение, когда сестры переключили свое внимание с недостатков мисс Деуитт на минусы Миранды. Она сидела на диване и вышивала, а они высмеивали ее увлечение садово-парковым искусством, говорили о несуразности идеи мистера Рептона и спрашивали, не жалеет ли она, что у нее нет потомства. Поскольку их дети в этот момент шумно носились по комнате, играя в прятки, мистер Гастингс подумал, что она тут же могла бы объявить, что в ее намерения входит прожить жизнь в безбрачии, однако, как это сделала бы и мисс Деуитт, Миранда ответила с поразительной выдержкой.
— Я очень люблю детей, — сказала она, тепло улыбаясь, в то время как самый младший из ребятишек взбирался ей на колени.
— Что же, они могли бы у тебя быть, если бы ты не воротила нос от мистера Гастингса, — тотчас отреагировала Анна. — О, мама все рассказала нам об этом.
Миранда покраснела и посмотрела на мистера Гастингса, потом отвела взор.
— Надеюсь, ты не будешь слишком высокомерна и не откажешь еще и мистеру Ллойду, — добавила Анна. — Вероятнее всего, он — твой последний шанс.
Это было уже слишком для мистера Гастингса. Он подошел к Миранде, склонился к ней и прошептал на ухо:
— Это уже переходит все рамки. Нам нельзя больше оставаться в этой комнате ни минуты.
Миранда встревоженно посмотрела на него, словно велела ему молчать. Однако он выпрямился и заговорил громко и отчетливо, чтобы пересилить поднятый детьми шум, и привлекая внимание всех собравшихся.
— Мы с Мирандой, — объявил он, — займем детей в классной комнате.
Голос его был настолько внушителен, что никто не возразил. Сделав страшные глаза и шепотом произнося угрозы, он убедил детей выстроиться в затылок вслед за ним. Потом, пристально посмотрев в глаза Миранды, он сказал ей ласково:
— Миранда, дорогая, не будешь ли ты так добра и не покажешь ли нам, где находится классная комната?
Миранда посмотрела на него, потом на сестер, потом снова на мистера Гастингса. Не промолвив ни слова, она пошла наверх по лестнице, показывая им дорогу.