Подставных игроков губит жадность
Шрифт:
– Что у тебя здесь за чертовщина – картотека преступлений? – удивленно спросил Селлерс.
– Что-то вроде того.
– И он тратит на нее уйму времени, – добавила Берта. – То есть не он, а эта его глазастая секретарша.
– Не понимаю, зачем? – спросил Селлерс. – Разве что собираешься конкурировать с департаментом полиции?
Я не удостоил его ответом.
Пожевав сигару, Селлерс продолжал:
– Конечно, тут может быть новая приманка. Всякий раз, как только мы ловим тебя на одном деле, ты пытаешься подсунуть нам другое, к которому
С папкой под мышкой вернулась запыхавшаяся Элси Бранд.
– Вот, мистер Лэм, – возбужденно произнесла она, наклоняясь ко мне, так что я почувствовал у щеки ее дыхание.
Она положила папку мне на колени, левой рукой ободряюще пожав мою руку.
– Где-то около 13 августа, – объяснил я. – Они у тебя разложены по числам?
Она взяла у меня папку. Ее пальчики проворно листали страницы.
– Вот, – выдохнула она возбужденно.
– Бегство с места происшествия 13 августа?
– Да-да. Вот здесь!
Просмотрев газетную вырезку, я передал ее сержанту Селлерсу:
– Пожалуйста, сержант. На шоссе между Колиндой и Лос-Анджелесом петляющая во все стороны машина бьет в бок одну машину, теряет управление у автобусной остановки, сбивает насмерть двух человек и не останавливаясь скрывается с места происшествия. Все попытки напасть на ее след не увенчались успехом.
– Элси, я хочу задать тебе пару вопросов. Ты – секретарь этого малого?
– Да, сэр.
– Эта сценка отрепетирована?
– Не понимаю.
– У вас все по-честному? Он не хитрит? Он обсуждал с тобой то дорожное происшествие прежде?
– Что вы, сэр! Я сама поначалу не заметила эту вырезку. Я же их просто подбираю.
Селлерс повернулся ко мне:
– Лэм, ты что, располагаешь какими-нибудь фактами, которые вписываются в эту картину, или же просто блефуешь?
– Один факт у меня имеется, – ответил я. – Происшествие якобы случилось в половине четвертого, но у меня есть свидетель, готовый дать показания под присягой, что еще в половине пятого автомобиль Холгейта был цел и невредим. Трагедия же на автобусной остановке произошла в двадцать минут седьмого.
– Это не по моему ведомству, – сказал Селлерс, – но держу пари, что парни из дорожной полиции чертовски заинтересованы в раскрытии дела. Никто не любит, когда такие водители остаются безнаказанными. Лишнее потворство пьяницам.
– Минутку, – неожиданно вмешался в разговор Хоули. – Лэм! Холгейт является нашим клиентом. Он застрахован нашей компанией. Вы бросаете нас из огня да в полымя.
– Я не подтасовываю факты, – заявил я. – Мое дело их раскрывать.
– Но такое раскрытие нам не нравится, – запротестовал Хоули.
Окинув служащего страховой компании
– Надеюсь, вы не станете покрывать уголовное преступление, не так ли?
– Что вы! Разумеется, нет.
– Ладно. Если Лэм не ошибается, с этим делом следует разобраться и в ваших интересах оказывать нам всяческое содействие.
– Согласен с вами, сержант. Я лишь высказался по поводу очевидной стороны этого дела.
– Ладно, не стоит говорить о том, что и так ясно, – заметил Селлерс.
Поглядев на меня, сержант принялся жевать сигару.
– Итак? – спросил я.
– Никак тебя не пойму, – произнес он. – Как только открываешь рот – заслушавшись тебя, замолкают птицы и… Черт побери, никак не разберусь!
Селлерс перечитал газетную вырезку, подошел к телефону Берты, поднял трубку и, набрав номер, сказал:
– Говорит сержант Селлерс. Дайте капитана Эндовера из дорожной. – Минуту спустя произнес: – Билл, это Фрэнк Селлерс. У меня есть ниточка, тут кое-что проясняется в отношении того дорожного происшествия, которое произошло 13 августа около шести двадцати между Колиндой и Лос-Анджелесом. Двое сбиты насмерть на автобусной остановке пьяным водителем. Так вот, нет ли у тебя чего такого, что бы могло нам помочь?
Выслушав ответ, Селлерс продолжал:
– Только пойми меня правильно. Я говорю, что занимаюсь делом, которое, возможно, подскажет нам ответ… Знаешь, я немного погодя собираюсь туда съездить. Прихвачу с собой еще кое-кого. Подготовь-ка там, что надо.
Селлерс положил трубку и, качая головой, поглядел на меня.
– Всякий раз, когда думаю, что наконец-то мы загнали тебя в угол, ты опять выходишь сухим из воды и ставишь меня в дурацкое положение. Будь я проклят, Лэм, если и на этот раз ты выставишь меня на смех… схлопочешь по первое число, так что не скоро забудешь.
Он посмотрел на часы и повернулся к Берте.
– Я просил полицейского доставить сюда Криса Мэкстона, партнера Холгейта. Я собираюсь уезжать, ждать не буду, но когда он появится, прошу тебя…
Зазвонил телефон.
Берта подняла трубку, сказала: «хэлло», выслушала ответ и обернулась к Селлерсу:
– Они уже здесь.
– Пускай идут прямо сюда, – распорядился Селлерс. – Прежде чем двинемся дальше, накоротке закончим и с этой стороной дела.
– Направьте их сюда, – ответила Берта и положила трубку.
Открылась дверь. Со словами «проходите, Мэкстон» на пороге появился один из полицейских, которые были в аэропорту.
В кабинет вошел плотный коренастый мужчина, с которым я встречался в квартире Элси Бранд, тот самый, от кого я получил двести пятьдесят долларов.
Увидев меня, с криком «ах ты, мошенник!» он ринулся ко мне.
Селлерс привычно выставил вперед ногу. Тот споткнулся.
– Осади назад, приятель! – приказал Селлерс. – Значит, ты его не любишь? В чем дело?
– Не люблю?! – взревел Мэкстон. – Жалкий мошенник! Выманил у меня две с половиной сотни зеленых…
Страж. Тетралогия
Страж
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Оживший камень
1. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Холодный ветер перемен
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Запасная дочь
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
рейтинг книги
(не) Желанная тень его Высочества
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
