Поэма о скрытом смысле. Третий дафтар
Шрифт:
славой этого мира зови меня и столпом веры!
770 Местом проявления Божественной милости я стал,
скрижалью разъяснения Божественного величия я стал.
О шакалы! Смотрите, не называйте меня шакалом,
разве бывает у шакала такая красота?»
Те шакалы там собрались,
как мотыльки вокруг свечи:
«Как же нам звать тебя? Скажи, о драгоценный камень!»
Сказал он: «Павлином-самцом, подобным Юпитеру».
Сказали ему тогда: «Павлины души
показывают себя в цветнике.
775 Ты же вот так показываешь себя». Он говорит: «Нет,
не пройдя через пустыню, как я могу ступать по [долине]
«Ты кричишь как павлины?» Он говорит: «Нет». —
«Так ты не павлин, о господин Абу-л-‘Ала!
Халат павлина приходит с небес,
разве ты можешь его достичь при помощи краски и притязаний?»
Сравнение Фир‘ауна и его притязаний на божественность с тем шакалом, который претендовал на то, что он павлин
Как Фир‘аун, разукрасивший драгоценностями бороду,
выше, чем ‘Иса, взлетевший по ослиной глупости своей.
Он тоже родился из рода самки шакала,
в чан богатства и высокого положения упал.
780 Всякий, кто видел его богатство и положение, кланялся,
поклоны достойных сожаления он поглощал.
Стал опьяненным тот нищий, [носящий] ветхое рубище,
от земных поклонов и восхищения людей.
Богатство (мал) обернулось змеей (мар), в которой множество ядов,
а это приятие и поклоны людей – дракон.
Эй, Фир‘аун, не гордись!
Ты шакал, не веди себя как павлин!
Если ты явишься перед павлинами,
ты бессилен проявить себя и опозоришься.
785 Муса и Харун [121] были как павлины,
крыльями [своего] явления тебя по голове и лицу они били.
Мерзость твоя обнаружилась и позор твой,
опрокинутый, свалился ты со своей высоты.
Когда пробирный камень увидел ты, стал черен, как поддельное [золото],
121
Харун – старший брат и помощник Мусы (библ. Аарон).
ушла внешность льва, видна стала собака.
О паршивая и уродливая собака, из-за жадности и возбуждения
шкуру льва на себя не надевай!
Львиный рык тебя испытает:
образ льва и при этом – нрав собаки?
Истолкование [слов]: «И ты бы их, конечно, узнал по звукам речи» [122]
790 Рассказал Бог Пророку в ходе [ниспослания откровения]
об одном признаке лицемеров, легче [других распознаваемом]:
122
Коран, 47: 32 (30).
Если лицемер будет большой, красивый и внушающий ужас [123] ,
распознаешь ты его по звуку и речи.
Когда керамические кувшины ты приобретаешь,
проверяешь их, о покупатель.
Ты стучишь рукой по тому кувшину, зачем? –
Чтобы распознать по звуку разбитый!
Звон разбитого [кувшина] иной бывает,
звон – глашатай, впереди него шествует [124] .
795 Звук доносится, чтобы оповестить об этом,
123
Аллюзия
124
Вероятно, отсылка к высказыванию, приписываемому имаму ‘Али: «Как ты распознаешь кувшины гончаров, испытывая их звон, отличая целые от разбитых, так же ты испытываешь человека по его речи и узнаешь, что у него есть» [Шахиди. Т. 7. С. 124].
как о форме масдара [125] – глагол ее определяет.
Когда зашла речь об испытании,
пришло мне тут же на память сказание о Харуте.
Сказание о Харуте и Маруте [126] , и об их смелости перед испытаниями Истинного Всевышнего
Перед этим мы уже рассказали о том немного,
что же нам рассказать? Из тысяч его [смыслов] – один.
Хотел я рассказать о тех исследованиях [сокрытых] истин,
125
Масдар – грамматическая форма арабского языка, отглагольное существительное.
126
Харут и Марут – два ангела, см. примеч. к б. 471.
но до сих пор откладывалось это из-за задержек.
И снова: из многих его [смыслов] чуть
будет рассказано, [подобно] описанию одного из членов тела слона.
800 Послушай о Харуте и Маруте,
о, мы слуги и рабы твоего лика!
Были они опьянены созерцанием Бога
и чудесами постепенного приближения к Царю.
Такое опьянение – от постепенного приближения к Истинному,
дабы [понял ты], какие состояния опьянения вызывает вознесение
к Истинному!
Зерно в Его силках показало [тебе] такое опьянение;
что же может открыть скатерть Его одаривания!
Были они опьянены и освободились от аркана,
возгласы влюбленно они издавали.
805 Одна засада с испытанием на пути была,
ураган ее гору похищал [легко], как соломинку.
Испытание переворачивало их то вниз, то вверх,
но разве пьяный вдребезги об этих [вещах] ведает?
И ров, и площадь для него – одно и то же,
колодец и ров перед ним – приятная дорога.
Горный козел по той высокой горе
бежит за пропитанием безо всякого вреда,
Чтобы травы пощипать; вдруг он увидит
другую игру по велению небес.
810 На другую гору бросит он взгляд —
козочку увидит на той другой горе.
Глаза его ослепнут в тот же миг,
прыгнет он, опьяненный, с этой горы на ту.
Такой близкой покажется она ему,
как будто обежать кругом сточной ямы в доме.
Те тысячи газов [127] покажутся ему двумя газами,
127
Газ – мера длины, около 105 см.