В 1884–1885 гг. Богданов много печатался в «Осколках», но помещенные там стихотворения, за исключением двух-трех политически острых вещей, не возвышаются над уровнем непритязательного и поверхностного юмора этого журнала. В значительной степени это объясняется, вероятно, цензурными условиями и крайней осторожностью редактора «Осколков» Н. А. Лейкина. Ряд стихотворений Богданов напечатал также в театральной газете «Суфлер», но лишь одна из появившихся в «Суфлере» вещей заслуживает внимания. Это — перевод «Марсельезы», из которого, правда, были изъяты — без сомнения, по цензурным причинам — наиболее резкие места о тиранах и деспотах. Переводу было предпослано краткое предисловие («Два слова о „Марсельезе“»), где Богданов писал, что «Марсельеза» — не «чисто революционная песня, разжигающая народные страсти», а «просто патриотический гимн», в котором нет «ровно ничего возмутительного» [77] . Разумеется, все это вовсе не выражает подлинных взглядов Богданова и является «защитным цветом», ширмой, которыми часто приходилось пользоваться писателям демократического лагеря. Только таким образом можно было провести в печать — хотя бы в урезанном виде — знаменитую революционную песню. Следует подчеркнуть, что и в таком виде появление «Марсельезы» в легальной печати было весьма небезразличным фактом, напоминавшим русской читающей публике о вдохновенной песне, с которой шли на борьбу за родину и революцию против отечественной реакции и иностранных интервентов французские революционеры и патриоты XVIII в. и которая звучала как призыв к революционному действию для многих поколений не только французского, но и русского народа [78] .
77
«Суфлер». 1885, № 22. С. 2.
78
Иначе —
как сознательное и «грубо тенденциозное, реакционное искажение гимна революции» — оценивает богдановский перевод «Марсельезы» и «Два слова» о ней А. Л. Дымшиц («Литература и фольклор». М., 1938. С. 162–163), совершенно не учитывающий при этом условия русской печати 1880-х годов.
В 1885 г. Богданов перевелся в Черноморский флот, был назначен в Николаевский морской госпиталь. Умер он 5 августа 1886 г.
Только в 1959 г. стихотворения Богданова вышли отдельной книгой: Богданов В. И. Собрание стихотворений. Собрал и подготовил проф. А. В. Кокорев. Здесь появилось немало ценных фактических сведений и неизвестных стихотворений Богданова, однако текстологическая сторона издания и примечания изобилуют ошибками.
336. БЕСЕДА С МУЗОЮ
(В ЧИСТО КЛАССИЧЕСКОМ РОДЕ)
Как-то муза мне сказала,Потрепав меня рукой:«Влас, мой друг, ты пишешь мало, Пой! пой! пой!»И ответил я сестрице:«Я спою тебе, изволь,Как живет у нас в столице Голь, голь, гольВ тех углах, где близ заборовМостовых, панелей нет,Где чуть теплится ШандоровСвет! свет! свет!Где лачужки длинным строемДогнивают, искосясь,Где лежит глубоким слоем Грязь, грязь, грязь;Где всю жизнь одни лишеньяЖалких тружеников ждут,Где тяжел до изнуренья Труд, труд, труд…»«Стой! — прервала муза. — ВникнетВ эту песнь сонм важных лиц,И как раз тебе он крикнет: Цыц! цыц! цыц!Скажут: песня не из лестных…Навлечешь как раз их гнев,Лучше пой, брат, про прелестных Дев, дев, дев.Обратись к луне, к природеПой утехи юных лет —Ведь поет же в этом роде Фет, Фет, Фет.Если ж жизнь тебя прельстила,То ты можешь воспевать,Как живет изящно, мило Знать, знать, знать;Как столица ослепляетНепривычный к блеску глаз,Как по улице блистает Газ, газ, газ;Как весь год жилося славно,Что в балете ты видал.Как Ефремов дал недавно Бал, бал, бал;Как… да ну, бери же лируИ скорей про край роднойПесню сладенькую миру Пой! пой! пой!»<1863>
337. ПРИТЧА
Пировал Барыш средь своих хором,Угощал он Знать дорогим вином,Не жалел рублей, не щадил труда…В этот час к окну подошла Нужда.Говорит: «Барыш! Не оставь меня,Голодаю я уж четыре дня».— «Видно, пьянствуешь, — ей Барыш сказал,Черствый хлеба край ей в окошко далИ, смеясь, кричит — Пир так пир горой!Эй, жена, на стол поскорей накрой,Подавай пирог, подавай нам щи,Всё, что есть в печи, всё на стол мечи!»Поплелась Нужда от окошка прочь…На дворе метель и глухая ночь,На дворе мороз, в стороне ж кабак,И в него Нужда доплелась кой-как.В кабаке Нужде уголок был дан,За лохмотья ж ей поднесен стакан.Пропила зипун — стали гнать Нужду,И пошла Нужда, позабыв беду,Прямо в темный лес, улеглась под ель,Хлеб жует она… а над ней метель…Засыпай, Нужда, — и чего тут? — знай,Что «коль хлеба край, так под елью рай».<1864>
338. ПРОЕЗЖИМ
(РАЗДУМЬЕ ГОРЕМЫКИ)
Что вы смотрите так подозрительноНа заплаты одежды моей?Или прихоть пришла снисходительноБросить мне пару медных грошей?Вы сегодня добры изумительно,Благодарен я вам от души! — Только знайте:Не помогут мне ваши гроши — Проезжайте!Было время: с какою охотоюЗа работой я грудь надрывал,Всё боролся с нуждой да с заботою,Но не мог устоять — и упал.А теперь я почти не работаю,Что добуду — тащу всё в кабак… Что ж? Ну знайте,Что я пьяница, нищий, — итак, Проезжайте!Было время: рукою несмелоюЯ стучался у ваших дверей…Да! я с матерью жил престарелоюИ с несчастной сестрою моей.Но теперь я к вам шагу не сделаю,Миновала невзгоды пора, Поздно! — Знайте,Что уж мать умерла, а сестра… Проезжайте!<1864>
339. НАШ ПРОЛЕТАРИЙ
Смотрите, вот наш пролетарий!Он не успел окончить курсВ одной из наших семинарий, В одной из наших бурс.Из бурсы с скверным аттестатомНачальством был он исключен;Хотел быть по найму солдатом, Да плох здоровьем он.Потом читал он и учился…Больной, собрав остаток сил,Пешком в столицу притащился, В студенты поступил.Терпел нужду, терпел лишенья —Нет сил трудиться, нечем жить…Бедняга вышел из терпенья — И с горя начал пить.Тут посещать не стал он лекций,На службу поступить хотел,Но не имел знакомств, протекций, Прав по рожденью не имел.А время шло и дни летели;Он, обнищать успев кругом,Стал в рваной фризовой шинели Ходить в питейный дом.Чем он живет, он сам не знает:То настрочит прошенье он,То с днем рожденья поздравляет, То сходит на поклон.Бедняге пьянице не стыдноПросить дрожащею рукой —Всё человеческое, видно, Убито в нем нуждой.И вот, помаявшись в столице,Он
станет чахнуть и умрет,И купят для него в <больнице> Гроб на казенный счет.<1864>
340. ДУБИНУШКА
Много песен слыхал я в родной стороне,Как их с горя, как с радости пели,Но одна только песнь в память врезалась мне, Это — песня рабочей артели: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»За работой толпа, не под силу ей труд,Ноет грудь, ломит шею и спину…Но вздохнут бедняки, пот с лица оботрут И, кряхтя, запевают дубину: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»Англичанин-хитрец, чтоб работе помочь,Вымышлял за машиной машину;Ухитрились и мы: чуть пришлося невмочь, Вспоминаем родную дубину: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»Да, дубинка, в тебя, видно, вера сильна,Что творят по тебе так поминки,Где работа дружней и усердней нужна, Там у нас, знать, нельзя без дубинки: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»Эта песня у нас уж сложилась давно;Петр с дубинкой ходил на работу,Чтоб дружней прорубалось в Европу окно, — И гремело по финскому флоту: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»Прорубили окно… Да, могуч был напорБессознательной силы… Все сталиЭту силу ценить и бояться с тех пор… Наши ж деды одно напевали: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»И от дедов к отцам, от отцов к сыновьямЭта песня пошла по наследству;Чуть на лад что нейдет, так к дубинушке там Прибегаем как к верному средству: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»Эх, когда б эту песню допеть поскорей!Без дубины чтоб спорилось делоИ при тяжком труде утомленных людей Монотонно б у нас не гудело: «Ухни, дубинушка, ухни! Ухни, березова, ухни! Ух!..»<1865>
341. ХИМЕРЫ
Предсказывать стань-ка кто в старые годы,Что время настанет, когда у людейПомчатся стрелою по рельсам подводы Без лошадей;Что станут повсюду работать машины,Что по морю плавать без ветра начнем… О боже! какой бы содомВсе подняли тотчас в защиту рутины: «Он рехнулся! В желтый дом, На цепь сумасброда! Ведь волнует у народа Он умы…»Что ж теперь про крик такого рода Скажем мы?Предсказывать стань-ка кто в старые годы,Что люди со временем так будут жить,Что им и перуны небесного свода Станут служить;Что сила, которой пугают нас грозы,Покорно депеши мчать станет потом… В ответ бы раздались кругомИ крик, и проклятья, и брань, и угрозы: «Он рехнулся! В желтый дом, На цепь сумасброда! Ведь волнует у народа Он умы…»Что ж теперь про крик такого рода Скажем мы?Предсказывать стань-ка кто в старые годы,Что станет вдруг солнечный луч рисовать,Что мы и портреты, и горы, и воды Станем писатьНе кистью, а пользуясь солнечным светом,Что кисть и палитру заменит во всем Нам свет, покоренный умом…В ответ что за крик бы раздался при этом: «Он рехнулся! В желтый дом, На цепь сумасброда! Ведь волнует у народа Он умы…»Что ж теперь про крик такого рода Скажем мы?Предсказывать стань-ка кто в старые годы,Что в обществе вовсе не будет рабов,Что время настанет, и снимет свобода Бремя оков,И новый склад жизни, склад жизни свободнойЗаставит всё делать свободным трудом… Сказать бы всё это — кругомРаздался б немедленно крик всенародный: «Он рехнулся! В желтый дом, На цепь сумасброда! Ведь волнует у народа Он умы…»Что ж теперь про крик такого рода Скажем мы?Предсказывать стань-ка кто в наши хоть годы,Что время настанет такое, когдаНа свете не будет страданий, невзгоды С гнетом труда,Что люди устроят склад жизни примерно,Что с голодом бедный не будет знаком… Скажите-ка это — кругомПоднимутся громкие крики, наверно: «Он рехнулся! В желтый дом, На цепь сумасброда! Ведь волнует у народа Он умы…»Что ж теперь про крик такого рода Скажем мы?<1868>
342. «Французы в Суэце, как видно…»
Французы в Суэце, как видно,Канал не на шутку ведут,—Ну, это немножко обидно:Дорога ведь в Индию тут…Джон Буль заламаншского другаТак любит, так им дорожит,Что стать в Абиссинии с югаС почетною стражей спешит.1868
343. «Был близок взрыв народных масс…»
Был близок взрыв народных масс,Все ждали меры радикальной,—Взамен ее на этот разКладут лишь пластырь либеральный.Отсрочат час святой борьбы,Отсрочат час освобожденья,—И долго не найдут рабыПутей спастись от угнетенья.1868
344. «Красный принц в стенах Стамбула…»
Красный принц в стенах СтамбулаНаблюдает, чтобы ловкоВсё скрутила, всё стянулаЛиберальная веревка.Даст приличный вид разбою,И окажется в остатке —Гнет с железною рукоюВ бархатной перчатке.1868
345. EPPUR SI MUOVE!
Страх пытки и тюрьма вынудили Галилея отречься от убеждения в движении земли. После торжественно принятой очистительной присяги Галилей, топнувши ногою, сказал: Eppur si muove! (А все-таки движется!)
Примечание для не пошедших далее классического ликея