Собрат мой по крови,панамец,твердишь свое вечное «да».Понурился, не прекословяи, что ни велят господа,собрат мой по крови,панамец,твердишь свое вечное «да».В ответ на гроши за работу —да, да, да.В ответ беспросветному гнету —да, да, да.Собрат мой по крови,панамец,твердишь свое вечное «да».Скажи, наконец, свое «нет»,скажи, наконец, свое «нет»в замену всегдашнего «да».Но не говори это «нет»,когда вырывается «да».А скажешь ты «да» вместо «нет»и «нет» вместо должного «да»,и «да» твое станет как «нет»,а «нет» твое — попросту «да».А ну!И пускай не судачат,что чести в тебе ни на грош.Нет! Нет! Нет!Что сколько не думаешь «нет»,а скажешь опять только «да».Что ты все издевки снесешь.Нет! Нет! Нет!Что, мол, по заслугам нужда…Но не говори свое «нет»,когда вырывается «да».А скажешь ты «да» вместо «нет»и «нет» вместо должного «да»,и «да» твое станет как «нет»,а «нет» твое — попросту «да».Твердишь свое вечное «да»,собрат мой по крови,панамец,твердишь
свое вечное «да».Киваешь в ответ на злословье,а топчут тебя господа —собрат мой по крови,панамец,твердишь свое вечное «да»…
Грязь заводская въелась в эти руки,пропитанные потом и смолою.Кователи народов эти руки,творцы основ непобедимой жизни:воды и хлеба, ласки и стрелы.Они плоды душистые взрастили,высокие костры зажгли во мраке,они сумели в землю заронитьзерно, они продели нить в иголкуи, мудрые, построили корабль.На каждой тропке и на каждом камнедворца, завода, храма или фермыследы разумных пальцев, тонких нервови капли крови, пролитой когда-то.Мозолистые, в шрамах, руки деда,которые смешали землю с кровьюсвоей, чтоб вырастить зеленый рис.Шершавые, коряжливые пальцы,такие добрые для струн гитарыили во время жалобных прощаний.Тяжелые запястья, кулаки,как десять ловчих, бредящих о чем-тои под вечер однажды — без мачетеи без гитары ласковой — сраженныхи умерших, подобно орхидеяму изгороди преступлений.Я помню руки матери, которымбыла родной земля гвоздик и роз.Чтоб хлеб добыть на завтрак, эти рукиработают с рассвета до закатаи раздвигают горизонты дня.Они безропотны и терпеливы,всегда добры, всегда нежны и пахнутмелисой, альбаакой, теплым хлебом.Простые героини — эти руки.Со временем их кожа зарастаетморщинками, как нежными ветвями.Я воспеваю руки кустарей,крестьян, рабочих, — руки подневольных,те, что взрывают вековые стены,те, что придумали так много песен, —они мудры, умелы и могучи.Они открыли землю, сквозь гранитпрорыли шахты, горные тоннели, —рабочих руки, моряков, солдат,ткачей искусных и ловцов жемчужин.Вас, руки современников моих,я воспеваю; сжатые в кулак,вы точно молоты в лучах рассвета.Вы боритесь, творите; вы — моторы,которые приводят жизнь в движенье.Вы, руки масс, стальные кулаки,вы, грубые, несущие рассвет,разбейте ненавистные оковыв Америке и в Азии, в Европеи в Африке; воспряньте, сбросьте иго,чтоб в будущем в одном рукопожатьеслились все руки добрые землисреди веселых песен и колосьев,среди гвоздик и роз, среди голубок!
228
Карлос Франсиско Чангмарин(р. 1922) — поэт, рассказчик, живописец, композитор. Член руководства компартии Панамы. Его творчество повествует о тяготах и чаяньях простого люда; при этом Чангмарин избегает всякой вычурности и искусственной красивости. Автор книги «Телесные стихи» (1956).
Горсть земли —от недр твоих, от линий,одиночество твое замкнувших,и от лика твоего из глины,налитого зреющим рыданьем.Горсть землис простою лаской солии корней беспомощностью нежной.Горсть земли, где на губах застыликровь и смех твоих детей умерших.Горсть земли, чтобы на лбу горящемощутить весь холод часа смертии остаток тени тихой рощи,берегущий сомкнутые веки.Ночи апельсинового цвета,твой меридиан лесной и жаркий,благость минералов, населившихлоно твоего большого тела,лес твоей груди, твои деревья —это я любил в тебе безмерно —ты отчизна радости и боли —это я боготворил в тебе.
229
Эриб Кампос Сервера(1908–1953) — поэт, возглавлявший авангардистское направление парагвайской литературы. С годами изысканная усложненность его стиля проясняется. Лучшие произведения Кампоса Серверы отмечены искренним сочувствием к судьбе простого человека и глубоким патриотизмом. Главная книга стихов — «Искупленный пепел» (1950). На русском языке публикуется впервые.
2
Вот я снова, голый и скорбящий,брошен на скалу воспоминаний,я затерян средь излучин мрака,голый и скорбящий, далеко яот живого тока твоей крови,далеко.Мет дальнего жасминазвезд твоих. Нет ярого, ночногонападенья сельвы. Ничего нет:дней твоих с гитарами, с ножами,ясности небес непостижимой.Одинок, как крик или как камень,имя я твержу твое, и если —жду, что с этим именем сравняюсь,знаю я, что камень — это камень,и что воду изгоняет жесткийпояс твой, и что находят птицысвой приют на дереве, с которымпесням и крылам не уцелеть.
3
Тучи разнолики надо мною,профили других народов четки —вдруг тебя я снова обретаю.В чаще одиночества глухого,средь слепых дорог полей и песенвижу я, как ты со мною рядомрасстилаешься — в венце поблекшем,с памятью святой о гуарани.Ты — во мне, в моих шагах идешь ты,ртом моим глаголешь, мы с тобоювместе умираем — еженощно.Ты — во мне, со знаменем, с рукамималенькими крепкими твоими,с маленькой луной неотвратимой.Непреложно, словно звезд движенье,все твое ко мне, в меня приходит:грива ливней, и тоска морская,и печаль бескрайняя равнины,жаждущей испить небесной влаги.Ты — во мне, а я — в тебе, навечнос язвами твоими слит. Гляжу я,как ты, умирая, рассветаешь.Я с тобою неразрывно связан,ненависти в'oроны не могутрасклевать, разрушить пуповину;твой Исток и твой Итог несу яна плечах, подобно Кордильерам.Горсть землилюблю в тебе, и этосчастье страсти — тоже от тебя.
Все в зеркале берет качало.В озерной глади, равнодушной ко всему на свете,гнилушка стала радугой, а туча — островком.Все в зеркале берет начало.В обманных небесах болотавысиживала ветка лунного птенца,а птица без иглы и нитки шила паруса.Все в зеркале берет начало.Подмигивала рыбе фальшивая звезда,и сочиняла музыку беззвучную луна.И на рассвете путник в зеркало взглянули
там себя увидел — призрак страшный:косые скулы, впалые виски,глаза — как водянистый студень,и лоб, похожий на могильную плиту.Он видел лишь лицо и позабыл про душу.И стали с той поры подразделять людейпо цвету кожи и волос.Влюбленные уже не верили друг другу,заране ждали смерти старики,и человек цветной лишился родины и братьев,и продала красавица свою мечту.Все в зеркале берет начало…
230
Хосефина Пла(р. 1909) — поэтесса, известность которой принесла книга «Цена мечты» (1934), проникновенно воспевающая любовь. На русском языке ее стихи печатаются впервые.
Землей земля — моей земли сыны,и лица их — мертвей могильной глины —вовек не дрогнут жилкой ни единой,лишь грудь кипит виденьями войны.Сама земля — моей земли сыны,от чьих костей трещат ее глубины;и как на всякой пяди этой глины,на каждом — несводимый след войны.Как поднятая плугом целина —рубцы на них, и почва этих пашенкорнями изнутри озарена.И мощь сама — моей земли сыны:их крепкий торс в кровавый цвет окрашен,но мир цветущий бьет из их войны.
231
Аугусто Роа Бастос(р. 1917) — поэт, романист, рассказчик. Сын батрака, он стал крупнейшим литератором Парагвая. В молодости строго следовал образцам классической испанской поэзии. Позднее испытал глубокое влияние современной европейской литературы, что не пометало ему однако, стать истинно национальным писателем. Его творчеству свойственны мотивы революционного романтизма; он широко использует индейский фольклор. Стихи на русском языке печатаются впервые.
Напрасно звать его. Он не очнется,он на земле простерт, как черный ствол.Уже в его отрепья не уткнетсябугристой головой ленивый вол.Лишь тишина звенит над ним отныне.Не расплести ее тугих тенет.Уже ничто пылающей пустынеего шагов усталых не вернет.Он умер тем, кем был он от рожденья, —пастух-идальго, облаченный в зной,он в одиночку постигал уменьесопротивляться ярости земной.Он там, где был. Под ним трава седая…Иссякла дней похожих череда,в которых он шагал, одолеваяпустыню, по дорогам в никуда.Вот все, чем он владел на свете белом.Он пил прогорклых сумерек настой.В пустынных этих далях быть хотел онлишь тем, чем может быть пастух простой.А о другом и не мечтал он даже.Вся жизнь его зависела от ног.Теперь ушел он в мертвые пейзажи,теперь над ним сомкнулась пыль дорог.Он рухнул навзничь, не изведав счастья.Его останки травы оплели…Живой, он в горизонты не вмещался,а умер — весь вместился в пядь земли.
232
Эльвио Ромеро(р. 1926) — поэт-революционер. Первое его стихотворение, посвященное знамени Победы над рейхстагом, было опубликовано в 1945 году. В 1947 году Ромеро принял участие в восстании против диктатуры Мориньиго. После разгрома повстанцев вынужден жить на чужбине. Автор многих стихотворных сборников: «Вспаханные дни» (1948), «Эта гитара сурова» (1961) и др. На русском языке опубликованы его поэтические книги: «Стихи» (М., 1961) и «Земной зной» (М., 1966), «С этой суровой гитарой», (М., 1968).
Богорез
Убрав со лба маисовые прядки,Лаку медоволицый в упоеньетворит святых, скобля ножом поленья.Рука в поту, как в глянцевой перчатке.Змеится стружка цвета золотого.Лоб старика в тяжелых каплях меда…И повторяют люди из народа:«У старика Лаку лицо святого».Как пилигримы в призрачной пустыне,немые пальцы ищут терпеливосвятых — в поленьях лунного отлива,апостолов — в багровой древесине.Когда он злится — и стамеска злится,а радостен — ликует мастерская.Когда скорбит — живая скорбь людскаяложится тенью на святые лица.Так беспокоен он, так постоянныего труды, смятенья и заботы,настолько он ушел в свои работы,что сам похож на образ деревянный.Вы старика Лаку в толпе найдете:его волнует жизнь простолюдина,он ловит жесты, чтобы воединосвоих собратьев слить в древесной плоти.Настолько зорок он, настолько точен,что люди узнают в резных фигурахсебя самих — молчащих и понурых,как старые деревья вдоль обочин.Приблизив нож к безликой заготовке,старик, чье сердце пышет юным жаром,всю страсть свою передает ударам,расчетливым, как выстрел из винтовки.Творя святого, он и добр и страшен.Он нож ведет то бережно, то резко.Порой нежнее льна его стамеска,порой остра, как плуг на теле пашен.Он дев святых дарит земной красою,как чародей, вселяя жизнь в обрубки:он алой краской им наводит губкии окропляет их глаза росою.Он дружен с древесиной, и похоже,что в нем сплелись тугие волоконцадеревьев — этих изваяний солнцас причудливым тиснением на коже.…Змеится стружка цвета золотого.Лоб старика в тяжелых каплях меда.И повторяют люди из народа:«У старика Лаку лицо святого».
Ослепляющий жаворонков
Он ослепляет птиц.В рассветный часон видит в дрожи глаз затменье солнца.Рука его порою так трясется,как будто он себя лишает глаз.Такая уж у старца работенка,весь день к нему поток людей стремится,считают люди, что слепая птицапоет особо сладостно и тонко.Едва лишь солнце патокой рассветазальет испепеленные пригорки,а он уже сидит в своей каморке,зажмурившись от солнечного света.Кому обязан он своим уменьемстыдливо ослеплять живую влагу?В каких краях, кто обучил беднягупоспешному насилию над зреньем?Он прячет свой испуг за жалкой ложью:у ослепленной птицы чище трели…Но каждый раз, волнуясь, еле-елес предательской справляется он дрожью.Ему не сладко в этой гнусной роли,которую всегда играть готов он.Как раб, цепями к ремеслу прикован,он трудится — и корчится от боли.Вот начал он…Рубаха липнет к телу,едва в его руке забьется птица.Он жалко улыбается — и злится,все не привыкнет к этакому делу.Он вздрагивает, плоть живую жаля,не ощущая собственного тела,рука как будто одеревенела,морщинистая, дряхлая, чужая…А птица и слепая знает песни —в ее напевах ливень вдохновенья,здесь каждый звук похож на дуновеньеветров, носивших птицу в поднебесье!А он живет лишь прошлым — теми днями,когда мальчонкой бегал и смеялся,когда весь мир волос его касалсялучами солнца, ветром и ветвями…Он ослепляет птиц.В рассветный часон видит в дрожи глаз затменье солнца.Рука его порою так трясется,как будто он себя лишает глаз…