Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Похищение строптивой
Шрифт:

Бланш медленно сняла с дверного крючка передник и безжизненным голосом спросила:

– Есть какие-нибудь посетители?

– Две минуты назад в магазине никого не было, мисс, – ответил клерк, с опаской взглянув на ее бледное лицо. – Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? Может быть, вам следует пойти домой и прилечь?

Бланш ответила не сразу.

– Что? О… я в порядке, Майкл. Если бы Дора вышла на работу, я воспользовалась бы твоим советом обязательно. Но я чувствую, что в состоянии работать дальше.

Фолджер недоверчиво покачал головой и снова уткнулся

в свои расчеты.

– Майкл, – окликнула его Бланш.

– Да, мисс Бланш? – клерк оторвался от бумаг и уставился на хозяйку сквозь круглые стекла очков.

– У нас найдется какая-нибудь еда?

Фолджер грустно покачал головой.

– Не думаю.

Бланш тяжело вздохнула и, повязав передник, поплелась в помещение магазина.

А в это время ее преследователь направлялся в небольшое, не отличающееся чистотой и уютом заведение «Хью и Картер». Казалось бы, чем могла привлечь владельца крупной торговой компании Согуса подобная забегаловка? И все же Генри Торн неизменно появлялся именно здесь каждый день ровно в полдень, поскольку считал, что человеку, ведущему столь деятельный образ жизни, непременно следует расслабляться за кружкой эля.

Сегодня Торн пришел позже, чем обычно, но в сопровождении своего компаньона по имени Зак. По обыкновению толстяк уселся за столик в дальнем углу.

Чуть позже в таверну вошли двое. Один из них поинтересовался, где найти Генри Торна. Дородная подавальщица с любопытством осмотрела посетителя с головы до ног, пожирая его взглядом, и молча указала на нужный им столик. Вскоре перед Генри Торном, с жадностью поглощавшим свой обед, предстали два незнакомца. Они с удивлением взирали на гору тушеной телятины и чесночной шелухи. Торн все еще негодовал по поводу своей неудачи с Бланш Пристли, но, взглянув на мужчин, сразу понял, что они пришли по делу.

Генри тут же сосредоточился: он никогда не позволял чувствам вмешиваться в дела.

– Мистер Торн, если не ошибаюсь, – густым баритоном проговорил тот, кто повыше и пошире в плечах.

Торн опустил вилку с нанизанным на нее куском мяса и исподлобья взглянул на незнакомца. Один глаз его скрывала черная повязка, что придавало мужчине сходство со старым морским волком или даже пиратом.

– Да, это я, – ответил Торн, вытирая жирные губы тыльной стороной ладони, – чем могу быть полезен?

Стоящий перед ним мужчина был широкоплечим, даже массивным, одет он был нарочито небрежно. А вот его спутник! Да, такие красавчики, как он, быстро завоевывают сердца несговорчивых наследниц. Достаточно взглянуть на подавальщицу: она просто не сводит с незнакомца восхищенных глаз. Генри Торн сразу же невзлюбил этого щеголя.

– А вы кто будете, сэр?

– Меня зовут… Уил. Я капитан, а это Клайв, мой помощник, – ответил красавчик, указывая на одноглазого.

Забыв на время о телятине с чесноком, Торн внимательно оглядел обоих мужчин. Да, первый, похоже, действительно морской волк: повязка на глазу и все прочее…

– Итак, почему вы обратились именно ко мне?

Компаньон Торна тут же обратился в слух. По многолетнему опыту он отлично знал: вежливый и обходительный

Генри Торн намного опаснее Торна-грубияна.

– Возможно, мы окажем вам услугу, – начал тот, кто в повязке.

Однако быстрый взгляд капитана заставил его замолчать. Торн удивился, что здоровяк побаивается щеголя, хотя на вид он и старше и мощнее своего капитана. Наверное, этот капитан не такой неженка, каким кажется.

– Нам сообщили, что «Торн» – самая крупная фрахтовая компания в вашем городе, – зазвучал сочный голос Уила. – У нас есть предложение, которое, возможно, вас заинтересует. Вот почему мы обратились именно к вам.

– Предложение?

Смежив веки, Торн какое-то время обдумывал слова незнакомца, затем взмахнул рукой, и Зак в мгновение ока раздобыл еще два стула. Когда джентльмены, наконец, уселись, Торн поднял кружку с элем и поинтересовался:

– Какое предложение?

– Очень выгодное, – холодно улыбнулся капитан.

Торн снова с неприязнью подумал, что многие женщины, наверняка, с ходу попадаются на удочку этому проходимцу.

– Корабль с отличным товаром: шелк, фарфор, перец, индиго, тюки с шерстью, скобяные товары…

– А откуда у вас этот… отличный товар? – вкрадчиво спросил Торн и начал медленно пить эль, не спуская при этом глаз с Уила.

Про себя Торн отметил, что тот ответил не сразу.

– Товар отнят у англичан.

– У вас есть каперское свидетельство? – осведомился Торн и уткнулся в тарелку, возобновляя прерванную трапезу.

Что-то подсказывало ему, что свидетельства, дававшего право нападать на неприятельские корабли, у этих двоих нет.

– Разумеется, – последовал незамедлительный ответ.

Торн скорчил недовольную гримасу, но секунду спустя на его лице расползлась приторная улыбка.

Вытерев подбородок тыльной стороной ладони, толстяк вкрадчиво произнес:

– Я был бы рад сотрудничеству с такими деловыми джентльменами, но, к сожалению, у меня на складе практически нет свободного места. Я только что принял товар с трех, таких же, как ваш, кораблей. Однако… – Торн приложил ко лбу указательный палец, словно что-то припоминая. – Я могу направить вас к тому, кто наверняка примет ваше предложение. У него толстый кошелек и огромный интерес к такому товару. Кстати, его торговая компания – старейшая в Согусе.

Новые посетители обменялись явно разочарованными взглядами, а улыбка Торна стала еще шире.

– Я говорю о Торговой и фрахтовой компании Харви Пристли. Мы только что беседовали с ним сегодня утром.

– Они разгружают суда, у них есть фургоны и складские помещения? – сухо спросил капитан.

– Ну конечно, – кивнул Торн. – Я же говорю: это старейшая в городе компания. Но хочу вас предупредить: Пристли, действительно, сколотил огромное состояние, но он не из тех, кто сорит деньгами. Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Такие, как Пристли, не желают тратить свои деньги, даже если это сулит им еще большую прибыль. Вам придется поторговаться. Ну а если ничего не получится или останется кое-какой товар… приходите ко мне. Пожалуй, я смогу купить у вас немного.

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Имперец. Земли Итреи

Игнатов Михаил Павлович
11. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
5.25
рейтинг книги
Имперец. Земли Итреи

Иной. Том 1. Школа на краю пустыни

Amazerak
1. Иной в голове
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.75
рейтинг книги
Иной. Том 1. Школа на краю пустыни

Невеста инопланетянина

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зубных дел мастер
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Невеста инопланетянина

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Чайлдфри

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
6.51
рейтинг книги
Чайлдфри

Диво

Загребельный Павел Архипович
5. Українська класика
Приключения:
исторические приключения
8.58
рейтинг книги
Диво

Курсант: назад в СССР 2

Дамиров Рафаэль
2. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Курсант: назад в СССР 2

Возвышение Меркурия. Книга 4

Кронос Александр
4. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 4

Призыватель нулевого ранга. Том 3

Дубов Дмитрий
3. Эпоха Гардара
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Призыватель нулевого ранга. Том 3

Возвышение Меркурия. Книга 7

Кронос Александр
7. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 7

Зайти и выйти

Суконкин Алексей
Проза:
военная проза
5.00
рейтинг книги
Зайти и выйти

Черный Маг Императора 6

Герда Александр
6. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 6