Похищенная жена
Шрифт:
Вряд ли Реймонд попытался бы отравить меня… А вот усыпить… Какой в этом толк сегодня? В конце концов он не захочет лишиться своей магии, которую я отняла у него. Его силы умрут вместе со мной, и ему прекрасно это известно. А если все-таки попытается использовать на мне иные зелья, то я хотя бы посплю по-человечески, не вздрагивая каждую минуту от кошмаров или от мыслей, что Реймонд может вернуться в спальню.
Я приступила к еде, но кусок отчего-то не лез в горло. Приходилось силой проталкивать в себя еду, чтобы как-то поддерживать организм от вероятного истощения. Недостаток сна и питания всё-таки
— Лорд Вернер, к вам прибыли гости! — произнёс дворецкий, и я инстинктивно обернулась на его голос.
Увидев своего наставника, я подпрыгнула на месте и широко улыбнулась, не веря своим глазам. Тот тоже опешил, но, придя в себя, широко улыбнулся. Его лицо засияло, и у меня потеплело на душе, словно лучик света пробрался в кромешную тьму, показав новый путь. Мне пришлось осадить себя и сесть обратно, чтобы не злить супруга. Реймонд всё равно не позволит нам остаться наедине или поговорить о смерти моих родителей тайно. Так что пока мне следовало взять себя в руки и стойко выдержать завтрак. А потом я обязательно найду способ уединиться с наставником и расскажу ему всё… Возможно, он поможет мне свершить отмщение и сбежать из проклятого поместья.
14
— Лоррейн, ты здесь! Слава Богам, что с тобой всё в порядке! — воскликнул Соломон, мой наставник, радостным голосом. — Все сбиты с толку. Тебя искали по всему поместью! Чего мы только не успели надумать!
Наставник приблизился к нам, как только вручил вслед появившемуся и запыхавшемуся дворецкому плащ, перчатки и шляпу. Бедный слуга закашлялся, вероятно, очень спешил остановить неожиданного визитера, а я не могла оторвать взгляд от инструктора фехтования. Таким я видела его впервые! Всегда строгий, с иголочки одетый, статный мужчина сейчас был взъерошенным, с мятой рубашкой и беспорядком на голове — русые волосы растрепались, вились на концах, словно попали под непогоду, — а суровое лицо раскраснелось от спешки и лучилось радостью встречи.
На душе теплело с каждой минутой. Казалось, что небесные тучи, наконец, рассеялись, выглянуло солнце, прогревающее тайные уголки истерзанной души.
Моей души.
— Здравствуй, Соломон. Не ожидал увидеть тебя сегодня, особенно в столь ранний час. В чем причина визита? — Реймонд говорил крайне строго, даже язвительно, при этом не прекращая разрезать пищу ножом.
Он вдруг оставил приборы, с лязгом ударившиеся о тарелку, и выбрался из-за стола. Воспользовавшись случаем, я тоже приподнялась, но осталась на месте. Впервые мне было легко на душе, ведь мои молитвы, наконец, оказались услышанными. Наставник нашел меня! Очень скоро! Бог не оставил меня прозябать в аду!
— Вижу, ты крайне рад встрече с моей супругой? Лоррейн, дорогая, разве ты хотела восстановить занятия фехтованием столь скоро? А как же наш отъезд в свадебное путешествие?
Я с недоумением уставилась на лорда Вернера, подошедшего ко мне вплотную. Он играл какой-то спектакль, в ролях которого я не разбиралась. Мужчина протянул мне ладонь, приглашая тоже выбраться из-за стола. Выглянув через его плечо и посмотрев на наставника, я таки вложила руку в ладонь супруга. Реймонд тотчас привлек меня к себе и собственнически обхватил за плечи. Мы поравнялись с ним, я
— Я повторюсь: в чем причина твоего раннего визита, Соломон? Неприлично заявляться к молодоженам на следующий день после бракосочетания!
— Не знал, что ты такой ревнивец! — усмехнулся наставник, отойдя от шока. Признаться, я тоже пребывала в растерянности. — И уж тем более не знал, что церемония состоялась. Видишь ли… — Соломон замолчал, тщательно подбирая слова, — вчера произошла страшная трагедия!
Он поменялся в лице, встретившись со мной взглядами. У меня всё похолодело, потому что я без слов понимала, что он хотел рассказать.
Трагедия, обрушившаяся на мою семью.
Зеленые глаза наставника сузились. Он поднес руку к лицу, закрывая нижнюю часть, очертил пальцами линию подбородка и прочистил горло, прежде чем выдал:
— Если совсем кратко… все мертвы…
— Все?! — вырвалось у меня высоким визгом. Ноги предательски ослабели, но я не упала, поддерживаемая объятиями мужа.
Перед глазами вдруг все потемнело, но, сморгнув иллюзию, я вновь увидела свет канделябров. Пусть зрение восстановилось, мне едва удавалось дышать. Легкие сдавило тисками, а хватка супруга лишь усугубляла впечатление. Всё на меня давило невидимым грузом.
— Что значит «все»? — повторил Реймонд удивленно.
Казалось, он тоже не понимал, либо слишком хорошо играл отведенную ему роль.
Мне вдруг ужасно захотелось сбросить с себя ненавистные руки. Я держалась, стиснув зубы, чтобы позволить супругу угодить в расставленные сети — пустить пыль в глаза своей покорностью, и тогда он не обратит внимания, если я переговорю с наставником наедине. Мне сейчас так необходимо было побыть с кем-то родным и знакомым! Я отчаянно желала узнать подробности, какими бы тяжелыми и ужасными для меня они не были!
— То и значит… Чета Уинслендов и все их слуги… мертвы. Пропала лишь дочь. — Наставник бросил на меня взгляд, значения которого я не смогла понять. — Но она с тобой, в целости и сохранности, хвала Богам.
— Конечно, в порядке. Вчера днем мы обвенчались, после чего прибыли в мое поместье.
Реймонд оправдывался, строил свои путы, чтобы обмануть наставника. Я наверняка не сумела бы так искусно лгать. Супруг держался стойко, уверенно, даже голос его звучал убежденно.
«Всё было совсем не так», — хотелось крикнуть, но руки Реймонда предупреждающе переместились на талию, пальцы твердо обхватили лиф платья сбоку.
— Не знала, что вы знакомы… — промямлила я, едва держась на ногах. Я чувствовала, что кровь отхлынула от лица, а платье стало неожиданно более тесным в груди, — иначе вы бы не приехали сюда столь поспешно…
Голова закружилась, и я все-таки навалилась на Реймонда спиной.
— Лоррейн, дорогая, тебе следует сесть!
Супруг заботливо помог мне вернуться на место и устроиться на стуле. Голова закружилась, стоило только вспомнить моих бедных родителей. И все слуги мертвы. Неужели Эдит, моя личная горничная, тоже? Господи! Она была такой молодой! За что лорд Вернер расправился и с ними?