Полет дракона
Шрифт:
– Когда вы двинетесь в обратный путь, я пойду вместе с вашим караваном. – Говорил он. – В Нисе у меня есть знакомый купец. Он не откажется от возможности заработать, и наверняка, пошлет несколько верблюдов с товарами.
Они шли по древней земле, погрузившись, каждый в свои мысли. Сказывалась усталость. Больше, чем о себе, они заботились о лошадях. Без них, в этих полупустынных местах, выжить было бы очень трудным делом.
У границы с Парфией селения стали попадаться чаще, природа выглядела разнообразней.
В одном из селений их остановил парфянский пограничный разъезд.
Фарид, привычно важничая, сослался
Командир разъезда кивнул головой, и путников отпустили.
Глядя вслед удаляющимся всадникам, парфянин задумчиво пробормотал: «Где-то я уже видел этого гонца…»
Когда путешественники отъехали на значительное расстояние, Фарид оглянулся, и свернул под прямым углом в сторону.
– Почему? – Удивился Юань.
– Он меня знает. Хотя, возможно, и не помнит. Года два назад я уже побывал в этой стране, и мы с напарником продали ему пятерку лошадей, три из которых были заражены неизвестной болезнью. Мы это знали, а он – нет. Говорил с ним, правда, напарник. Я стоял в стороне. Но, кто знает…. У этих парфян разговор короткий.
Юань только головой покрутил.
В середине следующего дня, сделав приличный крюк, они вернулись на прежнюю дорогу. К вечеру, показалось довольно большое селение, куда Фарид решил заглянуть в поисках пропитания.
– У нас принято представляться старосте. – Выслушав их, сказал встречный крестьянин. – Он – человек добрый, и сам решает, как помочь путникам.
Староста оказался весьма объемным толстяком, с большим родимым пятном на лице. Он сидел в саду, под деревом, на дорогом ковре и ел фрукты с большого, стоящего перед ним блюда.
Толстяк внимательно выслушал очередные басни Фарида, и довольно покивал головой.
– Хорошо! Очень хорошо. Теперь я вижу, что вы именно те люди, которые мне нужны.
– Барзах! – Крикнул он.
Из двери небольшого строения, по-видимому, общественного назначения, выглянул мрачного вида мужчина, с огромным ножом за поясом.
– Барзах, возьми этих людей под стражу. – Приказал ему староста.
– Сейчас, позову стражников. – Лениво отозвался тот.
– Вспомнил-таки меня парфянин! – Досадливо сказал Фарид.
– Надо уходить. Радушия здесь не дождешься.
На глазах онемевшего от такой наглости старосты, все трое запрыгнули на спины своих лошадей, и во весь опор понеслись прочь от негостеприимного места.
Появившегося несколько позднее, в сопровождении двух стражников, Барзаха встретили лишь оседающая на дороге пыль, да визгливая ругань старосты.
– Неотесанная деревенщина! Землепашцы! – Сказал Фарид, когда селение скрылось из виду. – Я бы один справился со всеми их стражниками. А вот с их воинами нам лучше не встречаться. А тебе, сестра, - Обратился он к Ли-цин. – лучше снова оборотиться мужчиной. Впереди многолюдные места, и в них будет немало любопытных.
Фарид, в общих чертах уже знал историю Ли-цин, и горячо ей сочувствовал.
Уже на закате солнца им удалось подбить довольно жирного зайца так, что ужин был обеспечен.
Позднее, в какой-то захудалой деревушке купили заношенную мужскую одежду, и Ли-цин вновь приобрела уже привычный ей облик.
Миновало еще шесть дней пути, и наши герои очутились в пределах довольно крупного поселения городского вида, с
– Первым делом следует по-человечески поесть! Здесь очень хорошо готовят баранину. – Объявил Фарид.
Он порылся в скрытых тайниках своей одежды, и извлек на свет несколько эвтидем {111} .
– Хранил на всякий случай. Вот он и пришел.
Постоялый двор они нашли быстро и легко. Шум многих голосов, смешанный запах вареной баранины и конского навоза не позволял ошибиться.
Путники разыскали служку, и поинтересовались, чем он может их накормить.
– Отварной каш-калдак {112} с тыквой и алычой.
– Ответил служка. – Если угодно, бозбаш {113} с чечевицей. Есть и аг-аш {114}– это недорого.
111
эвтидема – греко-бактрийская монета, имевшая широкое хождение на Востоке.
112
каш-калдак – дикая утка.
113
бозбаш – мясное блюдо.
114
аг-аш – похлебка.
Юань с Ли-цин недоуменно воззрились на Фарида.
– Каш-калдак с тыквой и алычой на троих. – Приказал Фарид. – Это очень вкусно.
– Почему утка такого темного цвета? – Поинтересовалась Ли-цин, когда блюдо принесли.
– Когда ее варят, сверху кладут подкову, чтобы блюдо было темнее. Так принято с древних времен. Это блюдо еще называют фисинджан.
Утка, и в самом деле, оказалась бесподобной. Все трое уплетали за обе щеки. Для Ли-цин Фарид заказал еще и очень вкусное печенье. С того самого момента, как наши герои покинули Хань, им еще ни разу не доводилось поесть так разнообразно и плотно.
Покончив с едой, Юань и Ли-цин огляделись.
Люди, окружавшие их, представляли собой настоящую этнографическую коллекцию.
Купцы из Великой Армении, Греции, Хорезма, бактрийские торговцы, саки и массагеты, тохары и дахи {115} . Пестрота и разнообразие одежды создавали неповторимую живописную картину. Всюду звучала незнакомая речь. За порядком присматривали несколько стражников.
Неподалеку от троих путешественников пел сказитель-гошан.
Фарид тоже внимательно разглядывал это разношерстное сборище. Правда, интерес его был совершенно иного свойства.
115
саки, массагеты, тохары, дахи. – названия кочевых и полукочевых племен.