Полночь в саду добра и зла
Шрифт:
Уильямс загадочно улыбнулся, и я понял, что он не шутит.
– Естественно, мне помогали, – добавил он. – Я – не единственный человек, который практикует концентрацию мысли. Мне помогал человек, весьма искушенный в этих делах, и я могу заверить вас, что во время второго процесса и судья, и окружной прокурор, и все, кто войдет в жюри, почувствуют на себе сильнейшую вибрацию.
Уильямс вытащил из кармана пригоршню даймов и сложил девять из них аккуратной стопкой на краю стола.
– Я пользуюсь словом «вибрация» за неимением лучшего термина, – пояснил он. – Эти вибрации, эти мысленные волны – как бы вы их ни называли – будут порождаться мною и одной женщиной, которую зовут Минерва. Она – мой старый и очень дорогой друг. Она живет в Нофорте,
– Да, а почему бы и нет? – ответил я. Произнося эти слова, я успел придумать десяток причин, почему и в самом деле нет, но было уже поздно. Через полчаса мы прошли в каретный сарай, где на восточном ковре стоял спортивный «ягуар» Уильямса. Джим поставил водку и тоник на приборную доску и вывел машину на Уэйн-стрит. Через мгновение мы уже мчались по тихим улицам Саванны в сторону Тэлмиджского моста, а оттуда в темноту низменности, на которой располагается Южная Каролина.
Отблеск подсветки приборов скупо освещал лицо Уильямса.
– Если я скажу вам, что Минерва – доктор колдовских наук или жрица вуду, то окажусь недалеко от истины, – говорил он. – Но она – нечто большее. В прошлом она была гражданской женой доктора Баззарда, самого известного вуду в графстве Бофорт. Известно ли вам, или нет, но все побережье буквально кишит вуду. Они живут здесь с тех пор, как рабы привезли их с собой из Африки.
– Доктор Баззард умер несколько лет назад, и теперь Минерва унаследовала его практику. В течение многих лет доктор Баззард был королем народных докторов. На него стоило посмотреть – повелительные жесты, высокий, прямой, худощавый и жилистый. Он носил козлиную бородку и очки с пурпурными стеклами. Те, кто видел эти глаза за пурпурными линзами, не забудут их до конца своих дней. Особенно хорошо получалась у него «защита» клиентов во время уголовных процессов. Он сидел в зале и буравил взглядом свидетеля противной стороны, пережевывая этого человека, словно корень. Иногда, стоило такому свидетелю посмотреть в глаза доктора Баззарда, как он тотчас менял свои показания, но чаще этот свидетель поджимал хвост и просто сбегал из зала. Доктор Баззард концентрировал свою энергию также на присяжных и судьях. Я знаю одного судью в Саванне, который утверждает, что может точно определить, когда против него работает такой народный доктор. Вокруг стула судьи сразу появляются коренья, травы и кости.
Доктор Баззард хорошо зарабатывал. Люди платили ему за снятие порчи или за наведение порчи на врагов. В некоторых случаях он работал на обе стороны и от всех получал деньги. Их становилось все больше, и доктор Баззард построил две церкви на острове Святой Елены и стал ездить на больших и дорогих машинах. Он очень любил женщин, и за несколько лет до смерти его очередной подругой стала Минерва.
Уильямс сделал глоток и поставил бутылку на прежнее место.
– Когда доктор Баззард умер, Минерва надела его пурпурные очки и продолжила практику, пользуясь его техникой и добавив к ней кое-какие свои приемы. Она черпает свои силы – и духовные в том числе – из потустороннего общения с духом доктора Баззарда. Она постоянно ходит на его могилу и вопрошает его дух.
Уильямс заверил меня, что сам он, конечно, не верит ни в каких вуду.
– Я не дам и цента за все фокусы-покусы, травы, корни, измельченные кости, лягушачьи языки и все такое прочее. Это шелуха. Но я уважаю духовную силу, которая стоит за этими вещами. Минерва велела мне привезти с собой девять блестящих даймов и немного свежей воды, которая не текла по трубам. С даймами все просто, но с водой получилась целая проблема.
– А она поймет разницу, если наполнить бутылку из-под крана? – поинтересовался я.
– Ни по виду, ни по вкусу, – ответил Уильямс. – Но ей все сразу станет ясно, как только она посмотрит мне в глаза.
В Бофорте было темно и тихо. Уильямс вел машину по главной улице мимо больших старых домов, окна которых смотрели через гавань на Си-Айленд. То были здания восемнадцатого века – шедевры, выстроенные из кирпича, земляного бетона и дерева. Бофорт, расположенный на полпути между Саванной и Чарлстоном, был некогда центром морского судоходства, но теперь превратился в забытый Богом и людьми, великолепно сохранившийся, похожий на жемчужину, маленький поселок. Мы проехали по узким улочкам, минуя ряды красивых белых домиков, выделявшихся в темноте. Чистенькая, ухоженная часть городка плавно перешла в квартал узких немощеных улочек и неказистых домишек. Мы остановились возле убогой деревянной хижины, двор которой был обильно посыпан песком. Дом был не покрашен, кроме двери и окон, которые покрывала светло-голубая краска.
– Этот цвет, – объяснил мне Уильямс, – предохраняет от злых духов.
В доме было темно. Уильямс тихонько постучал в дверь и толкнул створку. Дверь оказалась не запертой. Единственным источником света в комнате, куда мы вошли, был мерцающий экран телевизора. В нос ударим запах подгорелой стряпни, свинины и зелени. На кушетке спал какой-то человек, который заворочался при нашем появлении. В комнату из-за занавешенной двери вошла молодая черная женщина с тарелкой еды. Увидев нас, она, не сказав ни слова, кивнула в сторону задних комнат. Мы пошли в указанном направлении.
Минерва сидела в маленькой комнатке, освещенной голой, без абажура лампочкой, висевшей под потолком. Фигурой Минерва напоминала мешок с мукой. Хлопчатобумажная ткань платья была туго натянута на огромное бочкообразное тело. Кожа имела светло-коричневый оттенок, лицо – круглое, как полная луна. Волосы стянуты в тугой пучок, кроме двух маленьких хвостиков, болтающихся возле каждого уха. Стол, за которым она сидела, был обильно захламлен бутылками, флаконами, сучьями, коробками и странными кусками материи. На полу валялись пластиковые пакеты – некоторые набитые, некоторые – пустые. Увидев Уильямса, женщина обнажила в улыбке щербатые зубы и жестом пригласила нас сесть на два складных стула. – Я ждала тебя, бэби, – полушепотом произнесла она. – Как поживаешь, Минерва? – спросил Уильямс. Лицо женщины помрачнело, как туча. – Мне пришлось здорово повозиться с кладбищенской грязью.
– Только не это! – воскликнул Джим. Минерва кивнула.
– Ммммм-да. Как много стало вокруг злобы и обмана, – Минерва говорила странным замогильным голосом – он шел откуда-то издалека, словно слова, которые она произносила, зародились века и тысячелетия назад, в других мирах, и только теперь достигли земли, пройдя сквозь ее громадное тело.
– Это все бывшая жена моего сына. Она прижила от него троих детей. Она часто проезжает мимо моего дома и швыряет на мое крыльцо могильную грязь. Я выношу ее ведрами. Так и вышло, что она меня заблокировала. Дела идут из рук вон. Да тут еще мой парень попал в неприятности с полицией. Я уже спать не могу. Поругалась вот со своим стариком, который помер.
– С доктором Баззардом?
– С ним самым, – ответила Минерва. – Мне нужно немного денег, и я решила поиграть в лотерею, но мне надо знать числа, чтобы что-то заиметь. Я всегда хожу к нему на могилу и плачу ему дайм, чтобы он назвал мне цифры. Но он заупрямился и не хочет ни за какие коврижки выдавать мне нужные числа. Ух и надрала бы я ему задницу! Не могу понять, почему он не хочет, чтобы я получила деньги. – Минерва отложила в сторону восковую куклу, с которой что-то делала до нашего прихода. – Кажется, бэби, у нас с тобой снова появилось общее дело. Да?