Полночная разбойница
Шрифт:
Морган с усилием улыбнулся.
– А с какой стати мне выдавать себя за человека, по которому плачет виселица?
– Вы просто хотели заполучить меня в постель, зная мое отношение к этому благородному человеку! – выпалила она.
Дэниела отвернулась, но в ту же секунду почувствовала, как горячая мужская ладонь с невероятной нежностью легла ей сзади на шею. Она вздрогнула, когда горячая волна уже знакомого желания прокатилась по ее телу, словно напоминание о пережитом ею совсем недавно наслаждении.
– Больше всего на свете я хотел и хочу спасти
– Вы не должны были обманывать меня, – упрямо возразила Дэниела.
Морган тяжело вздохнул. Затем взял ее за руки и заставил повернуться к нему лицом.
– Прошу вас, Дэниела, поклянитесь, что сохраните мою тайну.
Она передернула плечами.
– Ну хорошо, я поклянусь, если вы вернете мне мои пистолеты.
– А вы пообещаете, что перестанете меня изображать и лезть на рожон?
– Вас? К вам-то какое это все имеет отношение? Я никогда не изображала из себя развращенного повесу!
Морган начал терять терпение. Его голос уже звенел от гнева.
– Послушайте, как вы смеете! Вы меня совсем не знаете! И хватит шутить! Для меня это вопрос жизни и смерти! Моей жизни и моей смерти, между прочим. Ну как мне доказать вам, что я вас не обманывал!
– Никак! – резко ответила она, вырывая руки из его горячих ладоней. Но в сердце ее уже зародилось сомнение. Морган выглядел слишком уж взволнованным и слишком... несчастным?
– Хорошо, откуда, по-вашему, я знал, что Флетчер ранил Благородного Джека в спину?
– Вам сказала Рейчел.
Но хотя Дэниела продолжала спорить, образ Благородного Джека в ее воображении все больше расплывался, а его место занимал другой – тот, что сейчас стоял перед ней, тот, что еще вчера дарил ей волшебные ласки.
– Черт возьми, мне что, шрам вам показать? – Но прежде чем Дэниела успела что-нибудь ответить, из-за ограды послышался голосок леди Элизабет:
– Лорд Морган! Вот вы где!
Лорд Морган тихо, с досадой выругался. А Дэниела с улыбкой подумала, что никогда еще ей не было так приятно услышать ругательство, сорвавшееся с мужских губ.
Тем временем перед ними появилась леди Элизабет во всей своей изысканной красоте. Она была так прелестна и грациозна, что Дэниела тут же почувствовала себя рядом с ней неуклюжей дурнушкой. В голубом нарядном платье, с короной из золотых, сверкающих на солнце волос, уложенных в высокую модную прическу, она казалась эльфом, порхающим среди анютиных глазок.
Дэниела тут же вспомнила о своей тяжелой гриве, которая сегодня утром как раз никак не желала укладываться в прическу, и она оставила свои попытки причесать как следует волосы, просто связав их сзади в обычный низкий пучок.
Даже не взглянув на Дэниелу, леди Элизабет улыбнулась Моргану такой чарующей улыбкой, что Дэниела тут же сникла. Разве может хоть один мужчина устоять
– Мне показалось, я увидела из окна, что вы направляетесь в сад, милорд, – произнесла леди Элизабет нежно, чуть надув губки. – Я еще не видела вас сегодня. Где вы были?
– Здесь и там.
Леди Элизабет даже не удосужилась взглянуть на Дэниелу.
– Не хотите ли прогуляться по саду, милорд? Сегодня такой чудесный день.
– С огромным удовольствием, миледи, – с нежностью, как показалось Дэниеле, ответил Морган. И добавил: – Но, как мне кажется, уже пора переодеваться к ленчу.
Такой ответ вернул Дэниеле утраченное было ею присутствие духа. А в глазах Элизабет вспыхнула обида. Однако она постаралась подавить ее и еще более ласковым тоном сказала:
– Пожалуй, я тоже вернусь вместе с вами в дом. Не возражаете?
Морган улыбнулся и предложил ей руку:
– Весь к вашим услугам, миледи.
Но когда на лице леди Элизабет вспыхнула торжествующая улыбка, Морган добавил, протягивая другую руку Дэниеле:
– Вы, я надеюсь, присоединитесь к нам, леди Дэниела?
Дэниела, безусловно, отказалась бы от этой сомнительной чести, однако, заметив брошенный в ее сторону, пылающий злобой взгляд красавицы, не смогла отказать себе в удовольствии позлить соперницу. С самой лучезарной улыбкой, на которую только была способна, Дэниела приняла приглашение Моргана.
Так они и двинулись втроем по тропинке.
Когда они завернули за угол дома, то как раз поравнялись с косцами, работавшими в этот момент недалеко от дорожки. Мальчик при этом так неловко и широко размахивал косой, что напугал леди Элизабет. Она взвизгнула, когда ей показалось, что коса едва не задела ее платье.
– Следи за своей косой, дурак! – резким голосом, совершенно непохожим на ее обычный нежный голосок крикнула она.
Парнишка, стоящий к ним спиной, вздрогнул от неожиданности и попытался неловко изменить направление движения косы. При этом лезвие задело ногу маленького Фредди Уоткинса. Ярко-алая кровь брызнула на траву. Все застыли.
– О боже, Фредди! – воскликнула Дэниела и бросилась к раненому мальчику. Смертельно побледнев, малыш упал на землю и скорчился от боли. Кровь хлестала из раны, заливая землю вокруг. Надо было срочно остановить кровотечение, иначе ему грозила смерть.
11
Морган не заметил, как все произошло. Только когда Дэниела бросилась вперед, он увидел рану на ноге мальчика и кровь.
Он тоже хотел было поспешить на помощь ребенку, однако леди Элизабет вцепилась в него мертвой хваткой и завизжала так, что у Моргана заложило уши. Он поморщился и попытался от нее освободиться, но красавица без чувств упала прямо ему на руки. Тихо выругавшись, Морган подхватил ее. Однако у него не было времени заниматься с ней, раненому его помощь была нужнее. Поэтому он довольно бесцеремонно уложил леди на траву, не слишком заботясь о ее удобстве, и поспешил на помощь Дэниеле.