Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
Шрифт:
Сноски к стр. 215
1 Далее вписано: шептал потом
2 Далее вписано: «Обломовщина!» – звучало у него в ушах.
3 Далее вписано: на пустом столе
4 Далее вписано и зачеркнуто: бесплодно
5 К словам: Ночью они огнем горели ~ о пройденной половине жизни – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: Прежде
6 Далее вписано: однажды
Сноски к стр. 216
1 Далее вписано: лишь только он проснулся утром
2 К словам: Штольц сидит и пишет – знаком отнесена вставка на полях: – Захар, – кликнул он: не [спрыгнул] слышно прыжка с печки. Захар нейдет. Шт‹ольц› услал его на почту.
3 Слова: и машинально пальцем по пыли написал – исправлены: и машинально начал чертить пальцем по пыли, потом посмотрел, что он написал, – вышло
4 Далее вписано: Он проворно стер написанное рукавом.
5 Исправлено: Пришел
6 Исправлено: Илью Ильича
7 Далее вписано: на пол
8 Текст: Он, приподнимая голову ~ и снова взвешивал и приводил – исправлен: Обл‹омов› задумался над словами «Теперь или никогда». Вслушиваясь в этот отчаянный последний зов разума и силы, сознавал и взвешивал
Сноски к стр. 217
1 Далее вписано и зачеркнуто: потом бросался за перо, за книгу
2 Исправлено: уж до конца
3 Текст: как мучительна была исповедь его ~ в животном сне, покое и неге? – исправлен: он схватил перо, вытащил из угла книгу и в один час хотел [всё] прочесть [и], написать и передумать всё, [что] [на что нужны] чего не прочел, не написал и не передумал в десять лет. Что ему делать теперь? Идти вперед или остаться?
4 Далее вписано: «быть или не быть»
5 Исправлено: Идти вперед
6 Далее вписано: с плеч, а также
7 К словам: Нет… лукавлю: знаю и… – знаком отнесена вставка на полях: Да и Штольц тут под боком: он сейчас скажет. А что он скажет? Скажет:
8 Слова: кажется, могу ~ бодрый голос – зачеркнуты.
9 Слова: на водах – зачеркнуты.
10 К словам: и ехать на полгода за границу ~ с другом – знаком отнесена вставка на полях: [посмотреть, как люди живут без халатов, [не прячась
Сноски к стр. 218
1 Слова: посмотреть на процесс деятельной жизни ~ в мыслящей и хозяйственной Германии – зачеркнуты.
2 К словам: потом… потом… ехать в Обломовку – знаком отнесена вставка на полях: знать, что такое посев и умолот, отчего бывает мужик беден и богат, ходить с ними в поле, ездить на выборы, на завод, на мельницы, на пристань… в то же время читать и газеты, и книги, беспокоиться потом, зачем англичане послали корабль на Восток… Это значит идти вперед… И так всю жизнь! Прощай, поэтический идеал жизни: это какая-то кузница, не жизнь, тут вечно пламя, трескотня, жар, шум… Когда же пожить? Не лучше ли остаться?
3 Текст: приложить свой ум и глаз ~ Вот что значит воротиться! – зачеркнут.
Сноски к стр. 219
1 Слова: значит утопить всякую живую мысль ~ и с Алексеевым – исправлены: обедать с Тарантьевым, меньше думать обо всем
2 Далее вписано: мирно
3 Слова: опротиветь всем – зачеркнуты.
4 Слова: одной ногой с постели – исправлены: с кресел
5 Далее вписано: ногой
6 Исправлено: Через две недели
7 Слова: для Обломова Австрию – исправлены: для него Англию
8 К словам: У Ильи Ильича ~ купил фуражку – знаком отнесена вставка на полях: Уже Захар глубокомысленно доказывал, что довольно заказать и одну пару сапог, а под другую подкинуть подметки. Обломов [даже] купил одеяло и шерстяную фуфайку, дорожный несессер, хотел мешок для провизии, но десять человек сказали, что за границей провизии не возят. Захар метался по мастеровым, по лавкам [и проклинал того, кто выдумал путешествия], весь в поту, и хотя много гривен и пятаков положил в карман от сдач, по лавкам, но проклял и Андрея Иваныча, и всех, кто выдумал путешествия.
– Что он там один-то будет делать? – [ворчал] говорил он в лавочке. – Там, слышь, служат господам всё девки. Где девке сапоги стащить? а как она станет чулки натягивать на голые ноги барину… – Он даже усмехнулся и покачал головой.
9 Слова: и не поленился – исправлены: Обл‹омов› не поленился
10 Рядом на полях наброски к последующему тексту: 1. Они думали: там блеск, там огонь, здесь чувства. 2. [Отчего Шт‹ольц› из света шел в темный угол к Обломову и проводил с ним вечера? Оттого же, отчего из палат возвращ‹аются› под родимый кров, отчего из Италии приходят в березовую рощу.]