Полное собрание сочинений и писем в двадцати томах Том 5
Шрифт:
Сноски к стр. 35
1 Фраза: – Да, это очень несносно ~ квартира… – исправлена: – Еще поскорее! торопит: стало быть, нужно; это очень несносно – переезжать – с переездом всегда хлопот много, – сказал Алексеев, – растеряют, перебьют: очень скучно. А у вас такая славная квартира… вы что платите?
2 Слова: эдакую? ~ съезжай да съезжай – исправлены:другую эдакую? – говорил Обл‹омов›, – да еще второпях? сроку всего какая-нибудь неделя
3 Слова: –
4 Рядом на полях вписано и зачеркнуто: Есть другие, что и любят съезжать… [им бы только квартиру переме‹нить›] [в] тем только и ‹не закончено›
5 Далее вписано: спросил Алексеев, оглядывая комнату с потолка до полу.
6 Слова: месяц, как срок вышел – исправлены: срок по контракту вышел
7 Исправлено: платил
8 Далее вписано: не помню только, с которых пор.
Оба задумались.
9 Далее вписано: оставаться-то нельзя, торопят съезжать.
10 Далее вписано: дело-то такое, что около пальца не обернешь [говорил Алексеев]. А вот некоторые так любят переезжать: в том только и удовольствие находят, как бы квартиру переменить…
11 Далее вписано: квартира!
12 Далее вписано: как будто [пробужден‹ный›] уколотый неприятным воспоминанием
13 Исправлено: Я вам сейчас покажу
Сноски к стр. 36
1 Исправлено: у себя
2 Слова: хоть бы Бог прибрал скорей… – исправлены:когда это Бог приберет меня?
3 Исправлено: – Всё равно
4 Исправлено: говорил
5 Слова: а после мне и не отдавали – вписаны на полях.
6 Рядом на полях вписано: Я очень хорошо помню, что ты взял у меня и куда-то вон туда положил.
7 Рядом на полях вписано: – Смотри. – Он тряхнул при этом одеялом: [письмо] из складок его выпало на пол письмо.
8 Исправлено: всё эдак
9 Фраза: – А ты ~ хорошенько… – исправлена: – Ну-ну-ну, поди,
10 Исправлено: Ил‹ья› Ил‹ьич›
11 Далее помета: (Письмо старосты см. [л. I] на следующей странице на полях после зн‹ака› . ) Помета появилась после 1851 г. в ходе переписывания ранней черновой рукописи, фрагментом которой и являлся л. I. На этом основании письмо включается в текст первоначальной редакции части первой.
Сноски к стр. 38
1 Исправлено и зачеркнуто: спросил
2 Слова: неприятности пишет – исправлены: неприятности делает мне
3 Текст: – А? каково-с? – сказал Обломов ~ тревожить. – исправлен: а. – А!? что тут будешь делать? чем бы денег прислать, а он вон что пишет! Чем бы угодить барину, утешить как-нибудь, а он, как на смех, только неприятности делает мне. И ведь всякий год! б. – А! – сказал Обл‹омов›, кидая [вопро‹сительные›] беспокойные взгляды вокруг. – «Тысящи яко две помене!» – произнес он таким голосом, каким на сцене говорят что-нибудь необыкновенно страшное, например: «Ад и проклятие!», «Убийца!» и т. п. – Сколько же это [будет всего? – спросил он, обратясь] останется? сколько, бишь, я в прошлый год получил? – спросил он, глядя на Алексеева. – Вы не помните?
Алексеев обратил глаза к потолку и задумался.
– Надо Штольца спросить, как приедет, – продолжал Обломов, – должно быть, 9 т‹ысяч› было. Так он теперь сажает меня на семь! – почти закричал он в испуге, – ведь я с голоду умру! – И он покачал головой, как будто упрекая судьбу, что она рассыпает ему терния по пути жизни. – Да! – со вздохом произнес он, – ошибается тот, кто понадеется на спокойствие этой жизни! – И он опять вздохнул.
– Что же так тревожиться, Илья Ильич? – сказал Алексеев, – заранее никогда не надо предаваться отчаянию: [может] всё перемелется, мука будет…
– Да вы слышите, что он пишет?
К этому тексту помета:(Это можно поместить дальше, когда он останется один.)
4 Текст: – Ведь это убыток ~ быть-то? – исправлен: – Да, большой убыток, – сказал Алексеев. – [Как много лишений ведет за собой]. Две тысячи не шутка! А вот Алексей Логиныч, говорят, получил нынешний год только 12 т‹ысяч› вместо семнадцати.
5 Далее вписано: перебил Обломов
6 Исправлено: староста
Сноски к стр. 39
1 Далее вписано: теперь
2 Далее вписано и зачеркнуто: ятоже думаю
3 Исправлено: Не придумали
4 Текст: писать-то бы по крайней мере не следовало бы, ~ кто у вас губернатор? – исправлен: не следовало бы, но какой же деликатности ждать от мужика… Этот народ никого не понимает. [Вы бы поговорили губернатору, Ил‹ья› Ил‹ьич›. Он, может быть, найдет способ. Надо подумать…]