Полное собрание сочинений. Том 27.
Шрифт:
В двенадцатом издании: «а у нас нет».
335
В двенадцатом издании: «легче».
336
В двенадцатом издании здесь после слова «больше», стр. 67, строка 22, пропущено: «колебаться».
337
В двенадцатом издании слово «доктор» напечатано после «ее доктор».
338
В двенадцатом издании после
339
Относим этот пропуск к числу ошибок, a не сознательных отступлений в целях избежать употребления слова «сифилис», так как далее всё же это слово переписано. В оригинале перед этим пропущенным переписчицей местом и после него текст зачеркнут, и этим, видимо, объясняется недосмотр переписчицы.
340
В двенадцатом издании: «и бабы».
341
В двенадцатом издании: «что они могли выскочить у меня».
342
В двенадцатом издании «а так не ложусь».
343
В двенадцатом издании: «Ничего, ничего нет подобного».
344
Эта замена сделана в корректуре.
345
В двенадцатом издании: «На место раны было что-то наложено».
346
В них было исправлено лишь несколько второстепенных опечаток.
347
Этого нельзя однако сделать в отношении двух первых и двух последних глав, так как, как указано при описании рукописей, автографические тексты в их последней редакции, относящиеся к этим главам, частично утрачены или еще не обнаружены.
348
Звездочкой отмечены исправления, вошедшие в текст «Крейцеровой сонаты», напечатанный в двенадцатом издании сочинений Толстого, М. 1911.
349
Здесь и в дальнейшем словом «лист» обозначаем любого размера бумажную единицу в две страницы.
350
В двенадцатом издании — «дня».
351
Это исправление сделано впервые в тексте третьего издания тринадцатой части, М. 1891, стр. 295.
352
Во втором издании тринадцатой части (М. 1891, стр. 299) исправлено: «достигли бы цели после многих тысяч лет».
353
Во втором издании тринадцатой части, стр. 309, исправлено: «самое».
354
Во всех последующих изданиях С. А. Толстой — до двенадцатого — напечатано: «У меня ж было свое: пьянство, служба, охота, карты».
355
Это исправление сделано
356
Это исправление сделано впервые там же, стр. 325.
357
Это добавление впервые сделано в тексте второго издания тринадцатой части, стр. 333.
358
Здесь слова: «что то», очевидно, опечатка.
359
В АТ хранится вставка к этой рукописи, написанная рукой Толстого на 1 листе.
360
В подлиннике:были ужасны.
361
См. «Einige Handschriften in der Sammlung von Dr. Stelan Zweig in Salzburg». «Philobiblon». Zeitschrift f"ur Bucherliebbaber, 1930, Heft 7, стр. 286.
362
[дарования,]
363
Исправлений вовсе нет в главах I, II, VII и VIII.
364
Она опубликована в сборнике «Толстой и о Толстом». Новые материалы. Редак-ция H. Н. Гусева, М. 1924, стр. 9—12. Не перепечатываем ее в настоящем издании в виду того, что текст ее мало чем отличается от текста восьмой (литографированной) редакции повести, приводимого в отделе вариантов этой редакции (см. стр.314—316).
365
[безответственное наслаждение,]
366
[кривотолков]
367
Курсив редактора.
368
Ср.: «Дело ведь не в том, сумасшедший или мистик Толстой, а в том, справедливо ли то, что он говорит», стр. 420, строки 11—12, и далее, от слов: «Разлад и противоречие» кончая: «что он исповедует», стр. 421, строки 4—14.
369
Под этим числом в записной книжке записано: «1) Идет прогресс. 2) Прогресс обозначается половыми сношениями. 3) Сколько мы знаем, 3 фазиса: а) смешение полов, в) многоженство, брак для мужчины, с) единобрачие; а) идеал зверя, в) идеал мирского человека языческого мира, с) идеал христианства. 4) Мы стоим на перепутьи. Идеал христианства требует уничтожения языческого; но языческий держится там хуже, чем когда он был идеалом признанным (педерастия и т. п. тайны). Предстоит же сознание христианского идеала и движение вперед к осуществлению его. 5) Христианский же идеал есть не брак, а брак, как уступка, входит в христианский идеал. Вместо этого поставлен идеалом брак с языческой основой наслаждения.Для тех, которые не верят этому руководству, идеалом христ[ианским] выставл[яются] хоть похожие принципы, только назвав их по ихнему и скрыв от них их христианское происхождение, если без этого они не могут понять». Эти мысли paзвиты в рукописи № 3. См. стр. 422—424.