Полное собрание сочинений. Том 86. Письма к В. Г. Черткову 1887-1889 гг.
Шрифт:
1 «Спасенный», повесть в стихах (из Теннисона) А. П. Барыковой, тип. И. Д. Сытина. М. 1888. Дозволено цензурой 21 января 1889. В «Правительственном вестнике» за 1889 г. (№ 81 от 15 апреля) эта книжка указана в списке книг, вышедших 9—15 марта 1889 г., и надо думать, что год на титульном листе проставлен ошибочно.
2Слова: есть многое написаны по словам: очень хочется.
На это письмо Чертков отвечал Толстому письмом от 16 ноября 1888 г., в котором писал: «Дорогой Лев Николаевич, я понимаю ваше отношение к поэме Теннисона «Спасенный» и готов с ним согласиться и жалею теперь, что задал эту работу Барыковой. Видно во мне сохранилась доля английской сентиментальности, внесенная воспитанием и близким общением с англичанами. Поэму эту я всё-таки думаю напечатать главным образом потому, что не хочется огорчить Барыкову. Ведь вреда, я думаю, она никому принести не может, и может даже с некоторою пользою заменить одну из отвратительных
Ваше отсутствие потребности писательства я понимаю. Понимаю и то, что вы мне раньше говорили о том, что писательство побуждается внутренними законами, которых не прейдеши, а также — о том, что трудно решиться учить людей. И я не хочу, не могу допустить в себе мысли возражать вам на это или полагать, что вам следовало бы поступить иначе. Но у меня есть свое отношение к вашим писаниям, свои наблюдения над их результатами в читателях, и я не вижу причины насильственно воздерживаться от того, чтобы поделиться с вами своими мыслями по этому поводу, лишь бы вы не думали, что я желаю влиять на вас или что-нибудь в таком роде. Когда я испытываю на себе и вижу на других благотворные практические результаты ваших писаний, то естественно желая, чтобы и я сам и люди жили лучше и лучше, я не могу не желать того, чтобы мы получали побольше вспомогательных толчков от вас. Когда я вижу, например, как разврат жизни постепенно втягивает в себя молодых людей, в особенности когда вижу самое начало этого всасывания живого юноши в болото плотских наслаждений, то так хочется помочь ему сделать тот шаг назад, на твердую почву, который может его спасти — передать ему несколько слов предостережения, обращенных непосредственно к его совести и разуму, и на которые должно откликнуться всё чистое, святое, незапятнанное еще в его молодой душе. И вот в этих случаях я вспоминаю вас и благословенное богом влияние вашего слова, и так, так хочется, чтобы вы помогли этим людям...
Все остальное — разрушение лжи, наросшей на учении Христа, восстановление смысла «Евангелий», обличение закоренелых общих форм лжи — всё это уже сделано вами, насколько можно словами. Как хотелось бы, чтобы вы теперь, на время отложив всякое другое писание, забыв себя, прямо обратились бы ко всему молодому, совсем юному человечеству и сказали бы им только то, что вы теперь сожалеете, что вам не говорили, когда вам было 17—25 лет. Обратились бы к обыкновенным, заурядным людям, а не к тем только, которые сами напряженно ищут и потому найдут, и не к тем, кто решились не найти».
* 205.
1888 г. Ноября 17. Москва.
Получилъ уже въ Москв ваше послднее письмо, милые друзья. Много тамъ хорошаго и радостнаго — главное то, что вы строго судите себя, — но есть и грустное, то, что вы не уживаетесь съ людьми. Я знаю это и самъ такой же, и потому могу en connaissance de cause1 совтовать: главное, не унывать, судить себя, винить, каяться, ломать себя опять и опять; и пройдетъ немного времени, оглянешься и увидишь, что лучше. — И тогда прибавляется сила на добро и радостно.
О брачной жизни я много думалъ и думаю и, какъ всегда бывало со мной, какъ я о чемъ начинаю думать серьезно, такъ извн меня подстрекаютъ и мн помогаютъ. Третьяго дня я получилъ изъ Америки книгу одной женщины доктора (она писала мн) подъ заглавіемъ: Tocology, a book for every woman, by Alice Stokham M. d.2 Книгу вообще превосходную въ отношеніи гигіеническомъ, но главное трактующую въ одной глав3 о томъ самомъ предмет, о к[оторомъ] мы съ вами переписывались, и ршающую вопросъ, разумется, въ томъ же смысл, какъ и мы. Радостно видть, что вопросъ давно поднятъ, и научные авторитеты ршаютъ его въ томъ же смысл. Ужасно радостно застать себя въ темнот и далеко впереди увидать свтъ. Мн по эгоизму моему грустно думать, что я прожилъ свою жизнь по скотски и что мн нельзя уже исправить4 свою жизнь, грустно, главное, что скажутъ: «Хорошо теб, умирающему старику, говорить это, а жилъ то ты не такъ. Мы состаремся, то же будемъ говорить». Вотъ въ чемъ главная казнь за грхи — чувствуешь, что ты недостойное орудіе для передачи воли Бога, испорченное, загрязненное. Но за то есть утшеніе, что другіе будутъ таковыми. Помогай вамъ и другимъ Богъ. — Я не присылаю вамъ книгу, п[отому] ч[то] самъ читаю, да и хочу перевести. Я пишу ей,5 чтобъ прислала въ Россію. А вы попробуйте выписать. Прочелъ вашу статью о жизни др[евнихъ] Хр[истіанъ] и возвращаю.6 Очень хорошее полезное чтеніе — языкъ труденъ, нехорошъ, но что же длать. Постарайтесь пропустить въ цензур — книга очень полезная. — Я и въ Москв ничего не пишу. Нтъ еще потребности. А разбросанныя мысли все больше и больше сосредоточиваются около извстныхъ точекъ. Цлую васъ съ дочкой и съ Спенглерами. Что же вы не напишете мн про Н[иколая] Л[укича]? Галя! напишите вы. Таня и Маша благодарятъ за память7 и любятъ васъ.
Л. Т.
Полностью публикуется впервые. Отрывки напечатаны в составленном В. Г. Чертковым сборнике «О половом вопросе. Мысли Л. Н. Толстого», изд. «Свободное слово», № 62. Christchurch, 1901, стр. 56 и в ТЕ 1913, стр. 71—72. На подлиннике надпись черным карандашом рукою Черткова: «Москва, 17 ноября 88, № 200». Число «200» зачеркнуто и написано: «203».
Толстой отвечает на письма Черткова от 3 и 10 ноября. В письме от 3 ноября Чертков писал: «Посылаю
1 Может быть переведено: с знанием дела.
2 «Tocology. A book for every woman by Alice Stockham, M. D. Revised edition. Chicago. Alice B. Stockham and C° 1888. Русский перевод: «Токология или наука о рождении детей, книга для женщин д-ра медицины Алисы Стокгэм. С предисловием графа Л. Н. Толстого. С портретом автора и рисунками. С разрешения автора перевел С. Долгов», тип. И. Д. Сытина. М. 1892.
3 Глава XI. «Целомудрие в супружеских отношениях», стр. 140—152, по русскому переводу.
4 Слово исправить написано поверх: сдлать
5 В письме к Алисе Стокгэм (от 30 ноября 1888) Толстой писал:« Я получил вашу книгу «Токология» и очень благодарю вас за ее присылку. Я просмотрел ее и нахожу, что она, насколько я в этом компетентен, действительно книга не только для женщин, но для всего человечества. Без работы в этом направлении человечество не может идти вперед; и мне кажется, что мы очень отстали особенно в вопросе, разбираемом вами, в XI главе вашей книги. Странно, но на прошлой неделе, я как раз написал длинное письмо одному из моих друзей на ту же тему» (т. 64).
6 Рукопись эта, составленная по книге епископа Макария: «Примеры благочестия среди соблазнов или поведение древних христиан в отношении к язычникам», была издана без указания автора под заглавием: «Жизнь древних христиан», тип. И. Д. Сытина. М. 1890. Дозволено киевской духовной цензурой 3 июня 1889 года.
7 Толстой имеет в виду приписку А. К. Чертковой к письму Черткова от 10 ноября, в которой она между прочим писала: «целую Машу, Таню. Об Озмидове в следующем письме. Отношения наши с ним гораздо лучше, очень это радостно».
* 206.
1888 г. Декабря 15. Москва.
Хотлъ писать вамъ, милые друзья, отвчая на ваше послднее хорошее письмо,1 и вотъ получилъ еще письмо милаго Хилкова2 и вашъ отвтъ ему, и сказать хочется очень многое я объ очень разнородномъ — О вашемъ имущественномъ положеніи и о вашемъ предпріятіи возвращенія въ Ржевскъ3 ничего опредленнаго не скажу, пот[ому] ч[то] мало знаю, мало понимаю все дло: скажу только дв вещи: 1) что участіе Сибиряковскихъ денегъ,4 если кром труда ужъ неизбжны деньги, почему то мн не нравится. (Я говорю: не нравится, п[отому] ч[то] не съумю объяснить почему. Когда шли на это деньги, получаемыя вами отъ матери, мн больше нравилось) 2) то, что измнять разъ начатое всегда нехорошо, всегда это самообманъ, состоящій въ томъ, что кажется, что, измнивъ вншнія условія, моя внутренняя жизнь пойдетъ лучше. Мн кажется и для себя я такъ длаю: не надо никогда измнять вншнія условія той жизни, к[оторую] ведешь, надо, чтобы эти условія измнялись сами вслдствіе внутреннихъ перемнъ. Это я говорю о вашемъ теперешнемъ положеніи: не измняйте ничего въ немъ, а пусть оно само измнится, если оно не будетъ совпадать съ вашими внутренними требованіями. Еще третье: ршая вопросъ своей жизни, попробуйте впередъ допустить, что, какъ бы вы ни поступили, мнніе о васъ людей, наврно будетъ все одно и тоже — самое скверное — и потому объ немъ ужъ думать совсмъ не надо. —