полуТОЛКОВЫЙ Словарь Одесского Языка
Шрифт:
МНЕ ПРИСПИЧИЛО УЕХАТЬ НА СОРТИРОВОЧНУЮ — мне крайне необходимо выйти в туалет. Сортировочная — крупная железнодорожная станция вблизи Одессы.
Ты надолго застрял в Сортировочной? А то я скоро свой билет просрочу.
МИЛО — мыло. ОЧЕНЬ МИЛО — спасибо на добром слове; гранд мерси.
В бане.
— У вас есть мило?
— Только «Яичное».
— Очень мило, я весь вымыться
МИШИГИНЕ(Р) — см. ФУШН.
Пацан явно пошел в свою мишигенскую маму.
МИШПУХА — семья; компания.
Я мог кормить свою мишпуху еще лучше, чем таки да.
У нас на Брайтоне веселая мишпуха.
МОЕЧКА (ВИЗИТКА) — остро заточенная монета, являющаяся визитной карточкой карманника. От М. берет начало выражение «помыть», то есть украсть. Паганини с моечкой — комплимент в адрес щипача.
Студенточка не догадывалась, что даже шикарные запонки ее кавалера — и те выполнены в ювелирном стиле «моечка».
Он подошел к нему походкой пеликана, Достал визитку из жилетного кармана. И так сказал, как говорят одни поэты: «Я б вам советовал беречь свои портреты».
Толик только и способен помыть чемодан у безрукого слепого.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК — обращение к мужчине любого возраста.
В это время к пенсионерам подошла цыганка и задала традиционный вопрос:
— Молодые люди, можно вас на минуточку спросить?
МОРДА — лицо; обличье; физиономия. МОРДОЧКА — личико. В Одессе всегда считали, что лучше говорить М., чем «лицо кавказской национальности», которой в природе, не существует.
Над Россией нависла очередная смертельная опасность — жидовские морды сменились лицами кавказской национальности.
Я хочу сделать радость нашему другу, так, чтобы изумление застыло на его морде между бровями и позвоночником.
От М. образован целый ряд выражений, таких как «МОРДОМАЗ» — парикмахер; «МОРДОБОЙ» — драка; «МОРЖ» — еврей; «МОРДОВОРОТ» — физически сильный человек; «МОРДОГЛЯД» — зеркало; «МОРДА-СТОЛ» — бюрократ; «МОРДОЖОП» — человек, избитый до степени состояния главного героя песни: «А мене по морде били, морду в жопу превратили». Но, как писал классик, «новые песни придумала жизнь» и в связи с этим одесский язык обогатился словом «МОРДОДЕЛ» — имиджмейкер, являющимся ярким примером того, что кроме Одессы никто не выступает против засилья иностранных выражений в родных языках.
МОТЛОХ — хлам.
Сколько этот идиотский для каждого культурного советского человека мотлох будет стоить завтра, даже страшно подумать.
МОЧИТЬСЯ — купаться; мокнуть под дождем.
— Абрам, пошли помочимся у море.
— Потом, я пока писать не хочу.
Нашел
МУДЕБЕЙЦАЛЫ — мошонка; яйца. Слово свидетельствует о нерушимой дружбе и полном взаимопонимании одесского народа.
Как товарищ Берия — Вышел из доверия. И решили на суде Оборвать ему муде.Старорусское «муде» переводится на древнеодесский так: пишется — «бейцем», звучит «бейцалы». В каком еще городе разноязычные термины могли органично слиться воедино?
— Был у Житомире. Бора, вы имеете себе представить, они вместо «Не морочь мене мудебейцалы» говорат «Не морочь мене голову»?
— Так у каждого свои проблемы.
Пламенные речи патриота взяли кое-кого за сердце сильнее, чем за мудебейцалы.
— Нет, вы представляете, Исаак полез настраивать рояль, так крышка взяла и сама себе упала. И хорошо упала! Аж придавила ему мудебейцалы…
— И что говорят врачи?
— Я вас прошу, что могут говорить врачи в такой ситуации. Могут только и говорить, что Шаляпин тоже был великим крикуном.
МУСОР(ОК) — мент. Некогда слово «мент» расценивалось милиционерами не менее приятным определением в их адрес, чем «мусор». Однако со временем они поняли: «мент» звучит куда благопристойнее иных выражений. Таким образом, благодаря кинопропаганде нового слова (точка отсчета — советский кинофильм «Авария — дочь мента») выражение «мент» стремительно потеснило слова «легавый» и «мусор». Местом рождения последнего термина была Одесса. Еше в конце позапрошлого века служителей Фемиды здесь нередко именовали словом «мойсер», что в переводе означает «доносчик», «вынюхиваюший». По уже названной причине «мойсер» трансформировался в «мусор». Слово стремительно вышло за пределы Одессы и его широкому распространению в немалой степени способствовало создание в двадиатых годах прошлого столетия Московского Уголовного Сыска (МУС), само название которого уже не оставляло милиционерам надежды на иное прозвише.
Своей доли от фирмы генерал, прозванный нами Двенадцатилапым Мусором, так и не получил.
Вынесенный из ментовской избы мусорок пил горькую так крепко, что вполне мог стать персонажем романа «На дне».
MУPKET — крупногабаритный человек.
Оборванные биндюжники сильно обрадовались, когда два муркета, одетые не хуже их градоначальника, предложили немножко заработать.
МЭТР — недомерок. В отличие от иных языков, где слово М. не носит негативного оттенка, в одесском языке М. приобретает совершенно иной смысл в связи с его произношением (см. СНАЙПЭР).