Ползучий плющ
Шрифт:
– Нет, был, – заявила Люсинда, забираясь к Эмме на колени и угощаясь оливкой с ее тарелки.
– Но только не сегодня, верно? – уточнила Эмма. Люсинда признала это и, заправив за ухо прядь блестящих волос, добавила:
– Расти говорит, что почти всем снятся сны про погони, и неправда, что если упадешь на пол, то сразу же проснешься.
Уиллоу нахмурилась:
– Кто тебе сказал такое?
– Девочка в школе. Поэтому я спросила у Расти. Она знает все, – сказала Люсинда, глядя на мать из-под длинных темных ресниц.
Триш подумала, что она, должно
– Ты задаешь миссис Рашэм много вопросов?
– Да, – нетерпеливо ответила Люсинда. – Я же сказала, Расти знает все.
– Очень многое, – согласился Том, – но далеко не все. И твоя мать много знает, да и я тоже.
– Да. – Люсинда забраковала взятую с тарелки Эммы оливку и выбрала новую. – Но это же совсем другое.
– Люсинда, – внезапно заговорила Триш, – а во всех твоих страшных снах за тобой гонятся люди?
– Ой, нет! Иногда это собаки, иногда там большой гараж, в нем много машин и человек в униформе, и я там теряюсь. А иногда я не знаю, что это такое, мне просто страшно.
– А тебе когда-нибудь казалось, что в твоей комнате кто-то есть? Когда ты просыпаешься, я имею в виду?
Триш сознавала, что Уиллоу начинает беспокоиться, но Люсинда была просто счастлива поговорить о своих страхах с новым и заинтересованным слушателем.
– Теперь уже нет. Когда я была маленькая, я думала, что в комнате эти собаки. Поэтому я включала ночник, чтобы убедиться, что их нет.
Позднее, когда Том все-таки уговорил дочь покинуть их компанию, Триш сказала:
– Уиллоу, извини, что я затеяла эти расспросы. Я не хотела напугать Люсинду или расстроить тебя.
– О, не беспокойся за нее, но что ты хотела выяснить?
– Просто когда я в последний раз видела Шарлотту, она рассказала мне о страшном сне про чудовище, которого она боялась. Я не слишком серьезно к этому отнеслась. А теперь, после всего случившегося, меня мучит вопрос, были ли ее страхи только ночными кошмарами? – Она нахмурилась. – Просто мне хотелось убедиться, что это типично для ее возраста. Собаки Люсинды очень похожи на то чудовище. Сколько ей было, когда они ей снились?
– Не знаю, – напряженно ответила Уиллоу. – Она никогда раньше мне о них не рассказывала. Очевидно, она предпочитает доверять свои секреты миссис Рашэм.
– Уилл, – озабоченно произнес Том.
– Ну, что же поделаешь? Это плата за то, что перепоручаешь рутинный уход за детьми другим людям.
– Не расстраивайся, Уиллоу, – улыбаясь, сказала Эмма. – Лулу пыталась тебя поддеть. Она бросила пробный камень, рассказав о погоне во сне, а когда ты не отреагировала, она придумала что-то другое. Слишком уж она смышленая для своих лет.
– Или для меня. Возможно, ты и права, Эмма. Но все равно неприятно, когда ты думаешь, что прекрасно знаешь свою дочь, и вдруг выясняется, что она скрывает от тебя важные вещи. А что еще может быть у нее на душе?
– У Лулу? – грубовато уточнил Том. – Ничего. Только человек, у которого все в порядке, ест с таким аппетитом, с такой твердостью руководит своими
При всей своей подавленности Триш позабавилась, глядя, как независимая, богатая романистка средних лет показывает язык своему важному мужу. Потом она повернулась к Триш:
– Ты совсем не ешь. Еще ягнятины?
– Честно говоря, я больше не могу. Поразительно, но я уже наелась.
– А это про миссис Рашэм! «Поразительно» – вот слово, которым можно определить ее и все, что она делает. Накладывай себе, Эм. Ты ничего не ешь.
– Вообще-то я тоже уже сыта.
Сразу после кофе Эмма собралась уходить, сказав, что хочет прогуляться до дому пешком. Триш готова была подвезти ее, но Уиллоу недвусмысленно дала понять, что хочет поговорить с ней.
Пока Том провожал Эмму до двери, Уиллоу сказала:
– Меня тревожит, что она ничего не говорит о Хэле. Как по-твоему, она в нормальном состоянии?
– Нет, – ответила Триш. – Но здесь мы вряд ли чем поможем. Она сказала мне, что ты сейчас постоянно ее кормишь. На мой взгляд, это единственное, что ты можешь сделать, пока она не пожелает поговорить.
– Мне так хочется ей помочь.
– Иногда человеку легче, когда ему не помогают и не задают вопросов.
– Уж я-то это знаю. – Вид у Уиллоу, которая большую часть жизни скрывала от всех окружающих свои чувства и подлинный характер, был пристыженный. – Но я так ее люблю и волнуюсь за нее. Если ты придумаешь, что я смогу сделать полезного, скажешь?
– Конечно, скажу, – ответила Триш, испытывая облегчение от того, что ее не будут пытать насчет Хэла и его возможных поступков.
– И еще я хотела спросить, может, мне поговорить со знакомой сотрудницей «Помощников Холланд-парка» и выяснить, что у них есть на Ники Бэгшот? Мне пришло в голову, что, имея больше сведений об этой девушке, тебе будет легче представить ее связь с делом Шарлотты.
Триш взглянула на нее с удивлением. Она никогда не думала, что Уиллоу столь проницательна.
– Ты держалась очень осторожно, но было совершенно ясно, по крайней мере мне, что ты собираешь на всех на них информацию. Я решила внести свой вклад. Даже подумать страшно, чему может подвергаться эта девочка. Ах, кажется, Том идет. Я тебе позвоню, если что-то выясню. Как чудесно, что мы повидались, Триш.
– Спасибо, что пригласила меня, Уиллоу, – ответила она, не в силах поверить, что солидная, уверенная в себе Уиллоу хочет скрыть от мужа свои благие намерения. – И тебе тоже, Том. Просто замечательно вырваться на время из своей квартиры. Я все время жду телефонного звонка и при этом надеюсь, а потом надеюсь, что его не будет, потому что знаю: единственная новость, которую мы можем услышать, – плохая. И тогда наступает момент, когда любая новость кажется лучше, чем неизвестность.
– А мы вынудили тебя говорить на эту тему, – сказал Том, обнимая жену за талию. – Извини. Ты, наверное, желала бы забыть об этом.