Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Портативное бессмертие
Шрифт:

12

Marché aux Puces – блошиный рынок (фр.).

13

De profundis clamavi (лат.) – начало псалма 129 (130), который читается как отходная молитва над умирающим. Полностью первая строка звучит так: “De profundis clamavi ad Te, Domine” («Из бездны взываю к Тебе, Господи»).

14

Week-end – выходные (англ.).

15

République

Репюблик (фр.) , название парижской площади и расположенной на ней станции метро.

16

Lilas , точнее, Porte des Lilas – название конечной станции одной из линий парижского метро.

17

Rue de l’Avenir – улица Будущего ( фр. ).

18

«Увы! Бедный Йорик» ( Шекспир У . Гамлет) (англ.).

19

Продается! Продается! (фр.).

20

Прекрати, прекрати сейчас же (фр.).

21

Виши (от фр . Vichy ) – минеральная вода из целебных источников, расположенных в городе Виши.

22

La corbeille – корзиночка ( фр. ).

23

Le Nid – гнездо ( фр. ).

24

Muguet (фр.) – ландыш.

25

Saloppe – сука; saleté – дрянь (фр.).

26

Сантонин – средство от глистов.

27

Apnée (фр.) – апноэ, временная остановка дыхания.

28

Bébé – дитя, младенец (фр.).

29

Что я бы очень хотела получить свои ключи (фр.).

30

Тракея (трахея) – дыхательное горло.

31

Marchands de couleurs – торговцы скобяными изделиями (фр.).

32

Москательная лавка (от фр . moscatel – мускат) – винная лавка.

33

Toucher vaginal – гинекологический осмотр (фр.) .

34

Tout un peu – всего понемножку (фр.).

35

Т.S.F. – аббревиатура французского выражения transmission sans fil (беспроводная передача); здесь: радиоприемник.

36

Уремия – самоотравление организма, вызванное накоплением токсичных продуктов из-за почечной недостаточности.

37

Herboristerie

лавка, торгующая травами и гомеопатическими препаратами (фр.).

38

Autohemotherapie – аутогемотерапия, подкожное или внутримышечное введение пациенту его собственной крови, взятой из вены.

39

Recule – назад (фр.).

40

Камионетка (от фр. camionnette ) – грузовичок.

41

Тизан (от фр. tisane ) – травяной чай.

42

Accident de travail – производственная травма (фр.).

43

9–5 – французская система обозначения кровяного давления; соответствует 90 на 50.

44

Ты доктор? Я обо всем догадываюсь, но говорить не люблю. (фр.)

45

Осторожно (фр.) .

46

Правильнее: On vous tire dans le dos – вам стреляют в спину; зд.: Вас подло предают (фр.) .

47

Отец подыхает с голоду (фр.).

48

Adieu – прощайте (фр.).

49

14 июля – годовщина взятия Бастилии, главный национальный праздник Франции.

50

Сердечная асистолия – прекращение деятельности сердца.

51

In folio – формат книги, при котором размер страницы равен половине бумажного листа; здесь – книги такого формата.

52

Contes galantes – галантные сказки (фр.).

53

Армейцы спасения – члены Армии спасения, миссионерской благотворительной организации, созданной в середине XIX века.

54

Одеон – парижская площадь на левом берегу Сены, недалеко от Люксембургского сада, на которой находится театр Одеон.

55

Tabac – здесь: табачный киоск (фр.) .

56

Bd Raspail – бульвар Распай.

57

«Дом» – название кафе в парижском районе Монпарнас, популярное место сборищ богемы 1920–1930-х годов.

58

Режим (от фр . régime ) – диета.

59

Метрит – воспаление мышечных и слизистых слоев матки; сальпенжит (по-русски правильнее сальпингит) – воспаление фаллопиевых труб.

60

Вивер (от фр . viveur ) – сибарит, эпикуреец.

61

Чем ты занимаешься? (фр.)

62

Это честная девушка! О, какое счастье! (фр.)

63

Rue Vaugirard – улица Вожирар (фр.) .

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга VIII

Винокуров Юрий
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2

Волхв пятого разряда

Дроздов Анатолий Федорович
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Волхв пятого разряда

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Зомби

Парсиев Дмитрий
1. История одного эволюционера
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Зомби

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Газлайтер. Том 6

Володин Григорий
6. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 6

Неучтенный. Дилогия

Муравьёв Константин Николаевич
Неучтенный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.98
рейтинг книги
Неучтенный. Дилогия

Имя нам Легион. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 6

Шериф

Астахов Евгений Евгеньевич
2. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
6.25
рейтинг книги
Шериф

Рябиновая невеста

Зелинская Ляна
Фантастика:
фэнтези
5.67
рейтинг книги
Рябиновая невеста

Протокол "Наследник"

Лисина Александра
1. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Протокол Наследник

Мастер 2

Чащин Валерий
2. Мастер
Фантастика:
фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
технофэнтези
4.50
рейтинг книги
Мастер 2