После долгой разлуки
Шрифт:
Зная Стефано… А знала ли она его?
Семь лет — немалый срок для них обоих.
Аллегра примерила перед зеркалом жакет и поморщилась. Она выглядела ужасно — серенькой и неприметной, совсем не красивой, не сексуальной, не соблазнительной. Но уверенной и спокойной, по крайней мере.
Аллегра надела узкие черные брюки и белую шелковую блузку, зауженную в талии. Волосы тщательно уложила: никаких небрежных локонов на этот раз. Она должна выглядеть аскетично и строго.
Раздался звонок домофона, и Аллегра
Стефано выглядел потрясающе. В темно-сером дорогом костюме, в белоснежной хрустящей рубашке и темно-красном галстуке.
— Предлагаю сначала выпить коктейль, — сказал он.
— Давай выйдем на улицу, — предложила Аллегра. — Моя квартира слишком мала. — Ей стало вдруг стыдно показывать ему свою убогую квартирку с ее подержанной мебелью. Арт-терапевту, несмотря на определенные успехи, не удалось пока заработать много денег.
Стефано ничего не сказал, только пожал плечами и жестом пригласил ее пройти к выходу.
На улице их ожидал шикарный черный автомобиль. Несколько прохожих с удивлением и завистью оглянулись на них, когда водитель, вскочив со своего места, открыл для них заднюю дверцу.
Все это было как в сказке. Последние семь лет Аллегра экономила на всем и уже забыла, что когда-то и она вела такой образ жизни.
— Спасибо, что вытащил меня из дома, — сказала она, когда автомобиль отъехал от края тротуара.
Они сидели рядом, их бедра и плечи слегка касались друг друга. Аллегра искоса взглянула на него — выточенный, словно из камня, профиль, мужественный подбородок — и сжала пальцы в кулак.
— Ты не хочешь рассказать мне о ребенке, который нуждается в терапии? — спросила она после нескольких минут молчания.
— Давай отложим этот разговор, пока не приедем в ресторан, — ответил он. — Там никто нам не помешает.
Аллегра кивнула. Это было разумно, но возникшее между ними молчание совершенно лишало ее присутствия духа, хотя она не понимала, почему.
— Аллегра… — мягко сказал Стефано. Он улыбнулся и положил свою большую руку ей на колено. Она уставилась на его пальцы и еще больше напряглась. — Расслабься.
Она попыталась рассмеяться, попыталась расслабиться — ничего не получилось.
— Прости, Стефано, но все это для меня так странно.
Он улыбнулся, взглянув на нее.
— И для меня тоже. — Он посмотрел на свою руку, на ее колено, будто внезапно осознав, что дотрагивается до нее.
Он не убрал руку, и в салоне автомобиля, кажется, сразу исчез воздух. Аллегре стало трудно дышать. У него есть сын, напомнила она себе, а это означает, что у него есть жена.
В конце концов, снова улыбнувшись, он убрал руку, и Аллегра перевела дыхание.
Они ехали молча, и через пятнадцать минут машина остановилась возле шикарного отеля на Пиккадилли.
Они поднялись по ступенькам, прошли через холл и, к ее удивлению,
Официант провел их в укромный уголок зала, где в нише для них был сервирован столик. На секунду ей показалось, что они находятся в их собственном маленьком мире, и сердце Аллегры сильно застучало.
Она сделала глоток воды.
— Скажи, пожалуйста, ты часто приезжаешь в Лондон?
— В основном по делам бизнеса, — ответил Стефано, — хотя чаще бываю по работе в Бельгии.
— В Бельгии?
Он пожал плечами.
— Занимаюсь там индустриальными технологиями. Я говорил тебе об этом. — Он улыбнулся. — Очень скучное занятие.
— Но не для тебя, я полагаю.
— Нет, — согласился он, и на лицо его легла тень. — Не для меня.
— Я даже не знаю, что тебя интересует, — с горечью призналась Аллегра. — У меня такое ощущение, что я очень плохо тебя знаю.
А что, собственно, она знала о нем? Что он родился в Риме, имел свою собственную фирму, был богат, красив и хотел ее.
Или ей так казалось… пока она не поняла, что все, что он хотел, были ее социальный статус и выгодные связи ее семьи.
И почему она думает… нет, надеется, что он с тех пор изменился?
Она отпила еще глоток воды — отчего-то у нее внезапно пересохло во рту.
— Почему бы нам не посмотреть меню? — предложил Стефано, и в глазах его появился знакомый блеск.
Она полистала меню — элегантную золотистую книгу, наполовину на французском языке, — и едва сдержала смех.
Стефано взглянул на нее.
— Ты учила французский в школе?
Аллегра вспомнила о своей церковно-приходской школе и уроках, которые преподали ей там. Молчание. Подчинение. Повиновение.
— Да… учила, — с улыбкой промолвила она и вновь обратилась к меню. — А что такое «лангусты»?
— Лобстеры.
— О, — она слегка поморщилась, потому что никогда не любила морепродукты.
Стефано улыбнулся.
— Тогда выберем какое-нибудь национальное блюдо. Ведь ты, похоже, стала настоящей англичанкой.
Аллегра не поняла, почему эти слова укололи ее. Ей показалось, что они прозвучали как оскорбление.
— Я наполовину англичанка, — напомнила она ему.
Он взглянул на нее, и глаза его были темными и бездонными.
— Девочка, которую я знал, была итальянкой до мозга костей… или мне так казалось.
Аллегра положила меню на столик.
— Мне кажется, мы договорились не вспоминать о прошлом. В любом случае сейчас мы совершенно другие люди.