После поцелуя
Шрифт:
– Очень хорошо, – наконец произнес он, снова посмотрев на нее. Его льдисто-зеленые глаза скрывали секреты, о которых она не могла догадаться – но Изабель знала, что они относились к ней. Все до единого. – Я люблю тебя, – продолжил он тихим, интимным голосом, который заставил ее задрожать. – Я хочу видеть тебя, разговаривать с тобой, обнимать тебя каждую секунду каждого дня. Ты заставляешь меня стать тем, кем я, вероятно, не могу быть.
Его голос прервался, но Изабель продолжала молчать. Она не имела понятия, что можно сказать. Слеза скатилась по ее
Салливан откашлялся.
– Ты заставляешь меня мечтать о том, чтобы я был кем-то другим. Человеком, который может совершать все это при свете дня, без страха погубить тебя и уничтожить себя. Прежде я никогда не желал этого, Изабель. – Его взгляд не отрывался от ее глаз. – Теперь ты ощущаешь меньшую боль?
Она покачала головой, еще одна слеза последовала за первой, пробежав по щеке и исчезнув в небытие с помощью ее перчатки.
– Нет.
– Вот и у меня то же самое.
– Салливан Уоринг!
Низкий, резкий голос заставил Изабель подпрыгнуть. Зефир оступилась, встряхнула головой и прижала уши. О Боже. Изабель натянула поводья. Кобыла, фыркнув, попятилась.
– Тпру, девочка, – непринужденно произнес Салливан, не делая никаких движений, кроме едва заметного движения ногой, после которого Парис поравнялся с ними. – Тибби, поговори с ней. Наблюдай за ее ушами.
– Тпру, девочка, – повторила она, не осмеливаясь отпускать луку седла или поводья, чтобы потрепать кобылу. – Хорошая девочка. Вот так. Мне жаль, что я испугала тебя.
Уши Зефир приподнялись, повернувшись в сторону потока тихих слов, которые она продолжала бормотать. Кобыла перестала беспокойно двигаться и наклонила голову, чтобы пощипать траву у себя под ногами.
– Отличная работа, миледи, – прошептал Салливан.
Когда Изабель наконец-то отвела взгляд от ушей Зефир, она осознала, что Салливан поднял руки вверх, его взгляд прикован к ближайшему из полудюжины мужчин, окруживших их. Мужчин с пистолетами, направленными ему в грудь.
– Что все это значит? – спросила девушка, использовав всю силу воли, до последней унции, чтобы ее слова прозвучали оскорбленно, а не испуганно из-за того, что кто-то собирается застрелить Салливана.
Ближайший мужчина, одетый, как и все они в синие шинели с красными жилетами под ними, бросил на нее взгляд.
– Это дело касается только Боу-стрит, мисс. Держитесь…
– Леди Изабель Чалси, – прервал Салливан. – Вы будете разговаривать с ней со всем должным уважением.
Подбородок мужчины дернулся, и он склонил голову.
– Приношу свои извинения, миледи. Мы здесь при исполнении служебных обязанностей. Пожалуйста, отойдите в сторону. – Он снова обратил свое внимание на Салливана. – Мистер Салливан Уоринг, по приказу главного судьи, вы находитесь под арестом за кражу.
– Это смешно! – заявила Изабель. Очень трудно говорить, когда сердце застряло в горле, но эти люди выглядели так, будто готовы стрелять. Как они нашли их? Как они могли просто прискакать и арестовать
– Мои извинения, миледи, но у нас надежная информация о том, что мистер Уоринг стоит за кражами в Мэйфере в последние несколько недель. Он должен немедленно отправиться с нами.
– Нет, – заявил Салливан.
Пистолеты снова взяли прицел. Один из мужчин спешился, в его руке оказались железные наручники.
– Слезайте с лошади до того, как мы заставим вас это сделать, – проговорил главный из сыщиков.
– Леди Изабель находится под моей ответственностью, – ответил Салливан таким же спокойным тоном, что и раньше. – Я не оставлю ее здесь.
– С вами есть грум, – возразил другой мужчина, указывая на Фиппса.
Изабель вообще забыла о том, что старший грум был с ними. Он сидел на лошади на небольшом расстоянии позади них, его лицо посерело. Девушка подумала, что ее лицо выглядит точно так же. Они нашли Салливана, и они знали – знали – что он сделал. Знали то, что он – Мародер из Мэйфера. Кто рассказал им?
– Кто снабдил вас этой нелепой информацией? – спросила она вслух.
– Мы не вправе сообщать об этом.
– Я отвечу. – Оливер Салливан, лорд Тилден, подъехал сзади к сидящим на лошадях сыщикам. – Я был вынужден выполнить свой гражданский долг, Изабель. Извините за неудачно выбранное время. Я провожу вас домой.
– Ничего подобного вы не сделаете! – парировала она, снова устремляя взгляд на главного офицера. – Мистер Уоринг у меня на службе. Мне необходимо его присутствие, чтобы вернуться домой. Вы можете последовать за нами, если вы этого желаете. – Не слишком долго, но это может дать им время что-то придумать.
– Мистер Уоринг немедленно отправится с нами, – повторил главный сыщик.
– Я не понимаю. У лорда Тилдена нет доказательств, чтобы подтвердить свои обвинения. На самом деле, единственная причина, по которой он…
– Фиппс, – прервал ее Салливан. – Возьми повод. И не отдаляйся от леди Изабель больше чем на три фута на протяжении всего пути до дома, или я узнаю об этом и выслежу тебя. Ясно?
– Да, мистер Уоринг.
– Салли…
– Все смотрят на нас, Тибби, – тихим голосом произнес он, медленно спешиваясь под дулами пистолетов, следующих за каждым его движением. – Поддерживая меня, ты только повредишь себе. Молчи, высоко держи голову и отправляйся домой.
Изабель закрыла рот. Наконец-то она огляделась и за пределами их маленького круга увидела, как показалось, половину Гайд-парка, собравшиеся вокруг люди переговаривались и поглядывали на нее так же часто, как и на Салливана. Она даже не заметила их, а теперь ей было все равно.
– Доказательства, сэр. Какие у вас доказательства?
– Не беспокойтесь об этом, миледи. По заявлению лорда Тилдена, мы отправим людей в дом мистера Уоринга, чтобы отыскать украденные вещи. Вас ведь тоже ограбили, не так ли?