Последнее незаконченное дело
Шрифт:
Часть 3
– Я сама в состоянии причесаться! – воскликнула Синти, предприняв отчаянную попытку к бегству. Ловкие руки мужа вернули ее на место.
– Сиди смирно, – ласково и одновременно строго произнес Джим. Он все еще придерживал ее за плечи на случай, если она вновь попытается ускользнуть от него.
После непродолжительных ерзаний Синти, наконец, уселась на босые стопы мужа, оперевшись спиной о его колени.
– Умница, – улыбнулся Никсон, явно довольный
Не найдя искомое, мужчина продолжил гладить пряди ее волос, только сейчас он был целиком и полностью сосредоточен на ее затылке. После короткого молчания Синти тяжело вздохнула. Она села вполоборота, положив правый локоть ему на колени. Взгляд ее был устремлен сквозь окно куда-то вдаль.
– Ты должен пригласить ее, ты же знаешь, – не отрывая глаз от горизонта, произнесла женщина.
– Кого пригласить? – Джим попытался вспомнить начало разговора, но у него не получилось.
– Ты снова не слушал?! – с легкой обидой в голосе возмутилась Синти.
– Прости, – виновато ответил Никсон.
Она протянула левую руку к его лицу, и он слегка подался вперед. Супруга мягко коснулась его щеки и улыбнулась. В ее больших черно-карих глазах догорали блики заходящего солнца.
– Ники Уилсон, – произнесла женщина после минутной паузы. – Она поможет тебе.
Во время допроса детектив Никсон то и дело поглядывал на часы. Одним из свидетелей по делу о разбойном нападении был Томас Кларк, пожилой мужчина, скучающий на пенсии, принявший вызов на допрос, как хороший способ убить время и почесать языком.
– Торопитесь к своей супруге? – предположил мужчина, когда детектив в очередной раз бросил взгляд на циферблат.
Разряд, что поразил голову Никсона в этот момент, оставил явный отпечаток на его лице. Детективу стоило неимоверных усилий придать ему прежнее равнодушное выражение. Он убрал со стола окольцованную руку и слабо кивнул.
– Вроде того.
– Моя вот уже три года, как скончалась, – произнес Кларк будничным тоном. – Так что я к своей не спешу.
От продолжения весьма нерадостного разговора Джима спас звонок Миуры. Детектив, стиснув зубы, покинул комнату для допросов. В офисе было довольно людно, однако на Джима никто не обращал внимания. Убедившись, что проблем с конфиденциальностью нет, он ответил на звонок.
– Удалось что-нибудь узнать? – в нетерпении произнес детектив.
На другом конце Миура с шумом втянул воздух.
– Ну-у… – тон его удачи явно не сулил, но и полного разочарования не предвещал тоже.
– Говори уже, – рявкнул Никсон, давая понять, что готов ко всему.
– Тогда выслушай все и не перебивай, – укоризненно ответил японец. – Я побывал в доме по адресу, указанному в деле Уилсона. Но там уже давно никто не живет. Соседка сказала, что девочку забрали дальние родственники. Пришлось наведаться в отдел опеки, чтобы выяснить, кто и куда именно
Миура сделал паузу, давая другу время оценить его усилия. Спустя минуту, так и не дождавшись каких бы то ни было комментариев, он продолжил:
– Двоюродная сестра Говарда Уилсона живет за городом. Она опекала девочку, пока той не исполнилось восемнадцать. Надо сказать, женщина весьма своеобразная. Общаясь с такими, невольно радуешься отсутствию братьев и сестер. Битый час поливала Уилсона грязью. – Миура горько усмехнулся.
– А про племянницу она что-нибудь говорила? – выпалил Джим, будто забыв о предупреждении напарника.
– Это вообще отдельная история. – Миура заколебался, стоит ли рассказывать. – Тетка утверждает, что девчонка психически нездорова. Она часто сбегала из дома, наносила себе увечья и даже пыталась покончить с собой. Правда после посещения психоаналитика вроде бы стала спокойнее…
Японец замолчал.
– Ты так и не сказал главного. Где она теперь?
– Этого ее родственники не знают. Вроде бы она все еще в городе, но уже больше года у них не появлялась, – напарник вздохнул. – Возможно, психоаналитик в курсе. Глэдис Виннер, ты слышал о ней.
Глэдис Виннер была личностью довольно известной. Мастер психоанализа и детский психолог по совместительству, о ней писали в журналах, ее часто приглашали на ТВ. Говорили, что она человек сложный и непредсказуемый. Ее остерегались, ведь она в одночасье способна была перевернуть жизни людей с ног на голову.
Миура предупредил Джима, что ему следует быть осмотрительным, и даже сам порывался отправиться к Виннер. Однако Никсон отказался, посчитав, что и без того чрезмерно эксплуатирует друга.
На первый взгляд Виннер оказалась довольно приятной в общении женщиной. На вид ей было сорок с небольшим. Ухоженная, без намека на самовыражение. Ее вполне можно было принять за клерка. Даже ярко-рыжий цвет ее коротко стриженых волос выглядел совершенно заурядно.
В двух словах, не упоминая о Синти, он пояснил Глэдис причину своего визита. За все время, пока детектив говорил, она не произнесла ни слова. Затем она предложила ему присесть и выпить чаю, но от обоих предложений мужчина отказался. Женщина явно старалась быть внимательной. В какой-то момент Джиму даже показалось, что она флиртует с ним. Но внезапно аналитик произнесла фразу, которая разом смела все мысли из его головы.
– Я знаю, что с вашей супругой произошло несчастье, – она указала на лежащую на столике газету. – И я рада, что вы сами пришли ко мне, мистер Никсон.
– Простите… – Джим лихорадочно подбирал в голове фразу, способную вернуть разговор в нужное русло.
– Прямо сейчас вы убеждены, что вокруг вас нет никого, кто мог бы понять ваши чувства, – продолжила Виннер. – Но поверьте мне, это не так.
– Мисс Виннер, – как можно более спокойно проговорил детектив. – Жаль вас разочаровывать, но я не за консультацией к вам пришел. Я расследую убийство. И от сведений, которыми вы располагаете, зависит то, насколько быстро я разыщу виновного.