Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Последний человек
Шрифт:

Это, разумеется, мечты. Но вот уже неделю, с тех пор как я стоял на вершине собора Святого Петра, мечты эти владеют моим воображением. Я выбрал себе лодку и уложил туда свой небольшой багаж. Взял я и несколько книг; главные из них — Гомер и Шекспир. Впрочем, передо мной открыты все книгохранилища мира и в любом порту я могу пополнить свой запас. Я не надеюсь на перемены к лучшему в будущем, но однообразные дни настоящего сделались мне нестерпимы. Ни надежда, ни радость не будут моими кормчими; меня влечет отчаяние, не дающее покоя, и страстная жажда перемен. Я стремлюсь бороться с опасностями, опьяняться их ощущением и на каждый день иметь перед собой задачу, пусть малую и добровольно на себя возложенную. Я стану свидетелем всех перемен, возможных в природных стихиях. В радуге я буду читать предвестие ясной погоды; в тучах — угрозу; во всем — некий урок или некую запись, дорогую моему сердцу. Итак, вдоль берегов опустевшей земли, когда солнце

находится в зените, когда луна прибывает или убывает, души умерших и недремлющее око Всевышнего будут видеть малое суденышко и его пассажира Вернэ — последнего человека.

Мэри Шелли Последний человек

Примечания и комментарии

Роман М. Шелли «Последний человек» был начат весной 1824 г. и окончательно завершен, по-видимому, в августе — сентябре 1825 г. Впервые опубликован в трех томах издателем Генри Колберном в январе 1826 г. В марте того же года книга была републикована парижским издателем Галиньяни. В 1833 г. в Филадельфии издательская фирма «Кэри, Ли и Бланчард» выпустила в свет двухтомное пиратское издание «Последнего человека», ставшее последней прижизненной публикацией этой книги.

Публикуемый в настоящем томе первый русский перевод романа осуществлен по изданию: Shelley М. The Last Man / Ed. with an Introduction by Morton D. Paley. Oxford; N.Y.: Oxford University Press, 1994. Введенная в этом издании сквозная нумерация глав заменена нами на нумерацию по томам, которая соответствует структуре перво-издания, а также критического издания романа в составе восьмитомного собрания сочинений М. Шелли: Shelley М. The Novels and Selected Works: In 8 vol. / General ed. Nora Crook with Pamela Clemit L.: William Pickering, 1996. Vol. 4: The Last Man/Ed. by Jane Blumberg with Nora Crook. В процессе комментирования книги, помимо примечаний к вышеуказанным английским изданиям, были учтены материалы, наблюдения и выводы, содержащиеся в следующих работах: Canuel М. Acts, Rules and «The Last Man» Ц Nineteenth-Century Literature. Vol. 47 (1998). P. 147–170\ Johnson B. «The Last Man» // The Other Mary Shelley: Beyond «Frankenstein» / Ed. by Audrey A. Fisch, Anne К Mellor and Esther H. Schor. N.Y., 1993. P. 258–266; Paley M.D. «The Last Man»: Apocalypse without Millennium // Ibid. P. 107–123; De Palacio J. Mary Shelley dans son oeuvre: Contribution aux etudes shelleyennes. P., 1969; Sambrook A.J A Romantic Theme: The Last Man // Forum for Modem Language Studies. Vol. 2 (1966). P. 25–33; Spratt H.S. Mary Shelley’s Last Man: The Truth of Dreams //Studies in the Novel. Vol. 7 (1975). P. 526–537; SterrenbeTg L. «The Last Man»: Anatomy of Failed Revolutions //Nineteenth-Century Fiction. Vol. 33 (1978). P. 324–347. Литература более частного характера указана в примечаниях.

1 О Милтоне см. преамбулу комментария к «Франкенштейну» (с. 536 наст. изд.). В эпиграфе к роману, заимствованном из «Потерянного Рая» (кн. XI, ст. 770–772), процитированы слова Адама, сказанные им архангелу Михаилу после того, как он увидел картину грядущего всемирного потопа. Этот эпиграф содержательно соотносится с двумя важнейшими темами романа — гибели человечества и предсказания будущих мировых событий.

TOMI
Вступление

2 В 1818 году я посетила Неаполь. Восьмого декабря… мой спутник и я переправились через Залив… — Детали и датировка описанной здесь поездки соответствуют подробностям визита четы Шелли и Клер Клермонт в Неаполь. Под Заливом имеется в виду обширный Неаполитанский залив в Тирренском море; чуть далее упоминается его древнеримское название — Байя. В этих же местах разворачиваются некоторые эпизоды романов «Итальянец, или Исповедальня Кающихся, Облаченных в Черное» (1796, опубл. 1797) Анны Радклиф (см. примеч. 382 к «Франкенштейну») и «Коринна, или Италия» Жермены де Сталь (см. примеч. 76 к «Франкенштейну»), упоминаемых в заключительной главе «Последнего человека».

3 По этой хрустальной голубой воде могла бы скользить перламутровая колесница Галатеи… — Галатея — нереида (морская нимфа), одна из дочерей морского бога Нерея, олицетворение спокойного сверкающего моря. По-видимому, это описание навеяно знаменитой фреской Рафаэля «Торжество Галатеи» (1513) в одном из интерьеров виллы Фарнезина в Риме, которую М. Шелли посетила 22 марта 1819 г.

4…здесьу а не на Ниле, следовало бы Клеопатре избрать путь своего волшебного корабля. — Аллюзия на описание египетской царицы Клеопатры (68–30 до н. э.) в трагедии Шекспира «Антоний и Клеопатра» (ок. 1607, опубл. 1623). Ср.: «Ее корабль престолом лучезарным | Блистал на водах Кидна. Пламенела | Из кованого золота корма. | А пурпурные были паруса | Напоены таким благоуханьем, | Что ветер, млея от любви, к ним льнул. | В лад пенью флейт серебряные весла | Врезались в воду,

что струилась вслед, | Влюбленная в прикосновенья эти» (П. 2. 198–204. — Пер. Мих. Донского). Шекспир в данном случае, несомненно, следует описанию Клеопатры, которое приведено Плутархом в биографии Марка Антония, входящей в его «Сравнительные жизнеописания». Ср.: «<..> Клеопатра <…> поплыла по Кидну на ладье с вызолоченной кормою, пурпурными парусами и посеребренными веслами, которые двигались под напев флейты, стройно сочетавшийся со свистом свирелей и бряцанием кифар» {Плутарх. Сравнительные жизнеописания. Т. 2. С. 411. — Пер. С.П. Маркиша). Из писем М. Шелли известно, что она перечитывала «Сравнительные жизнеописания» — в английском переводе (1579) Томаса Норта — в августе 1824 г. Однако она ошибочно локализует данную сцену египетской, а не азиатской территорией, упоминаемой Плутархом и Шекспиром (Кидн — ныне Кирасу — река в Малой Азии).

5…так называемые Елисейские поля… — В античной мифологии Елисейские Поля (Элизиум) — блаженная страна на западном краю земли или в подземном мире, где царит вечная весна и куда попадают после смерти любимые богами герои. В данном случае, вероятно, имеются в виду Флегрейские поля — плодородная холмистая местность между Неаполем и двумя близлежащими городами — Кумами и Пуццуоли. Находящееся неподалеку Авернское озеро, расположенное в кратере потухшего вулкана и выделяющее сернистые испарения, древние римляне считали одним из входов в загробное царство, местом, где сходятся устья рек преисподней,

6…грош Кумской Сивиллы. — Сивиллы (сибиллы) — в древнегреческой и древнеримской мифологии прорицательницы, родом с Ближнего Востока, предрекающие будущее (обычно бедствия) в состоянии боговдохновенного экстаза. Кумекая (Куман-ская) Сивилла, получившая дар прорицания и редкостное долголетие от влюбленного в нее Аполлона, согласно римскому преданию, покровительствовала бежавшему из разрушенной Трои Энею: она предупредила героя о грядущих бедах, помогла ему спуститься в подземное царство, чтобы увидеть умершего отца, и предсказала великое будущее основанному им городу. Грот Кумской Сивиллы — естественную пещеру в скале на берегу Авернского озера — Перси и Мэри Шелли посетили 8 декабря 1818 г.

7 Лаццарони — в Южной Италии бедняк, живущий нищенством или случайным заработком. Здесь: слуга, проводник.

8…«куда ступишь ногой». — Искаженная цитата из Ветхого Завета (Быт. 8: 9), отсылающая к рассказу о голубе, посланном Ноем искать сушу во время всемирного потопа. Ср. в Синодальном переводе: «<…> но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег <„>»

9 Ведь это Сивиллины листья! — По преданию, прорицания Кумской Сивиллы, сделанные на греческом языке в стихотворной форме (гекзаметром) и записанные на пальмовых листьях, составили девять так называемых Сивиллиных книг. Часть из них была позднее утрачена, часть же продана Сивиллой императору Тарквинию Гордому и хранилась в храме Юпитера Капитолийского на римском Форуме (см. ниже, примеч. 398), пополняясь (уже на латыни) новыми текстами благодаря усилиям коллегии жрецов-толкователей. Содержание этих книг, сохранявших свой авторитет вплоть до V в., представляло собой причудливую смесь греко-римских, этрусских, иудейских и христианских верований. Упоминаемые далее в тексте египетские и халдейские (т. е. древневавилонские), а также английские и итальянские письмена на листьях Сивиллы — разумеется, вымысел М. Шелли.

10…здесь несомненно была пещера Сивиллы, хотя и не совсем такая, какою описал ее Вергилий… — Вергилий в «Энеиде» описывает как вход в подземный храм Сивиллы в нескольких милях от Кум (кн. VI, ст. 42–44), так и вышеупомянутый грот на берегу Авернского озера (кн. Ш, ст. 441–452; кн. VI, ст. 237–241). М. Шелли, перечитывавшая «Энеиду» в августе 1824 г., по-видимому, имеет в виду третье из перечисленных описаний: «Вход в пещеру меж скал зиял глубоким провалом, | Озеро путь преграждало к нему и темная роща. | Птица над ним ни одна не могла пролететь безопасно, | Мчась на проворных крыл ах, — ибо черной бездны дыханье, | Все отравляя вокруг, поднималось до сводов небесных» (здесь и далее — пер. С. Ошерова).

11…сохранностью этих листьев мы, вероятно, были обязаны толчку, который завалил вход в пещеру… — Ср. в «Энеиде» (кн. Ш, сг. 445–451): «Все предсказанья свои записав на листьях древесных, | Дева их в гроте глухом оставляет, сложив по порядку; | Должной чредою они до тех пор лежат неподвижно, | Не повернется пока дверная ось и не сдвинет | Листья с мест ветерок, отворенной поднятый дверью. | Но не желает ловить по пещере летящие листья, | Ни разложить по местам, ни собрать вещания дева». Ср. также в «Божественной комедии» Данте: «Так легкий ветер, листья взвив гурьбою, | Рассеивал Сибиллины слова» (Рай, песнь ХХХШ, ст. 65–66. — Пер. М. Лозинского).

Поделиться:
Популярные книги

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Босс для Несмеяны

Амурская Алёна
11. Семеро боссов корпорации SEVEN
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Босс для Несмеяны

Законы рода

Flow Ascold
1. Граф Берестьев
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Законы рода

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Боги, пиво и дурак. Том 4

Горина Юлия Николаевна
4. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 4

Проданная невеста

Wolf Lita
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.80
рейтинг книги
Проданная невеста

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Попытка возврата. Тетралогия

Конюшевский Владислав Николаевич
Попытка возврата
Фантастика:
альтернативная история
9.26
рейтинг книги
Попытка возврата. Тетралогия

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Запрети любить

Джейн Анна
1. Навсегда в моем сердце
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Запрети любить