Последний трюк
Шрифт:
Я усмехнулся.
– Увы, это все в прошлом.
– Ну почему же...
– Вы мне тоже понравились.
– Я бы не отказалась от сигареты, - сказала она. Я снял руку с руля, протянул ей пачку, она закурила и задумчиво протянула: - Что-то не припоминаю, чтобы я вас видела. В самом деле, я вас не встречала, иначе бы запомнила.
– Я не слишком часто вращаюсь в ваших кругах, миссис Ролланд.
– Да? Но мне показалось, что сегодня вечером вы именно этим занимались.
– Верно,
Она пожала плечами.
– Что-то около двух тысяч долларов. А почему вы спрашиваете?
Я двинулся дальше, так как сменились огни светофора, и только потом сказал:
– Не слишком безопасно выиграть много денег в подобном заведении, а потом выходить на улицу без сопровождения, а иной раз и с сопровождением. И совсем уж небезопасно садиться в машину к человеку, которого вы прежде никогда не видели.
Она рассмеялась.
– Вы, мистер Шенд, не знаете, что под палантином у меня спрятан пистолет.
– Ставлю тысячу долларов против тех двух тысяч, что вы выиграли, что у вас нет пистолета, - сказал я.
– Конечно нет, - спокойно кивнула она.
– Разумеется, я не собираюсь вас грабить, но вы не должны были предоставлять такую возможность.
– Не думаю, что я это сделала; когда я вас увидела, мне показалось, что вы не из числа преступных элементов.
– Те из них, что добились успеха, выглядят как весьма консервативные банкиры. Да, кстати, я забыл спросить - куда мне вас везти?
– Поезжайте прямо, как сейчас. Я скажу, когда и где повернуть, а потом остановиться.
Мы выехали на магистраль, пересекающую город, проехали по Седьмой авеню до площади Колумба, а потом в сторону Восьмидесятых улиц. На Западной восемьдесят шестой свернули направо в сторону Центрального парка, и там она сказала:
– На следующем перекрестке поверните налево.
Тихая улица заканчивалась тупиком. Я остановил машину перед желтовато-коричневым жилым домом, выглядевшим так, словно ему каждый год делали подтяжку лица.
– Ну, вот, здесь вы в полной безопасности, - сказал я.
Она открыла дверцу.
– Спасибо за приятную поездку. Зайдите получить плату за проезд.
Я вышел из машины и, не говоря ни слова, зашагал с ней по тротуару. Что-то вертелось у меня в мозгу, то ли я читал, то ли слышал, что Ролланды живут в фешенебельных апартаментах на Риверсайд-драйв, в нескольких кварталах к северу от Западной сто сорок пятой улицы. Это было довольно далеко отсюда. Здесь же оказалась сравнительно небольшая квартира, хотя обставленная дорого и современно. Мебель в гостиной вполне могла послужить темой для торжественной фуги. Освещение было мягким и скрытым в отличие от миссис Мерилин Ролланд. Она подошла к небольшому бару в углу комнаты и
– Виски?
– Спасибо.
Она отошла от бара, держа по бокалу в каждой руке.
– За нас, мистер Шенд!
– Благодарю вас.
Она опустилась на небольшой диванчик, покрытый бежевым чехлом, и положила одну обтянутую нейлоном ногу на другую. Если идея заключалась в том, чтобы продемонстрировать, что у неё есть ноги, то в этом не было никакой необходимости. Единственной новостью оказалось то, что на правом колене у неё была ямочка.
– Вы как-то неожиданно стали необщительны, - заметила она.
– Правда?
– Начали как-то односложно отвечать.
– Обычно жалуются, что я веду себя совсем наоборот.
– Тогда с вами что-то случилось. Не так ли?
Я оперся спиной на широкую каминную доску, отпил ещё немного виски и сказал:
– Я думал, вы живете на Риверсайд-драйв.
– Совершенно верно, но кроме того у меня есть и эта квартира.
– Она коснулась своих черных волос и задумчиво заметила: - Знаете, странно, что мы с вами раньше не встречались.
– Я уже говорил, что мало вращаюсь в ваших кругах.
– Послушайте, ради Бога, не нужно нравоучений.
– Миссис Ролланд, я никоим образом не хотел произвести на вас такое впечатление. Я просто констатирую факт.
– Простите. А чем вы занимаетесь?
– Я - частный детектив. Работал в службе окружного прокурора, пока не решил начать собственное дело.
– Вы действительно меня удивляете, - сказала она.
– Я всегда думала, что частные детективы выглядят несколько иначе.
– Сомневаюсь, что вам когда-то приходили в голову мысли о частных детективах.
Она откинула голову назад и рассмеялась.
– Конечно вы правы. Но знаете, что я имела в виду? Что существует определенный образ частного детектива...
– Непонятный потрепанный тип в котелке и с огрызком сигары в зубах?
– Что-то в этом роде. Я не могу понять, почему человек вроде вас занимается такими вещами.
– Шерлок Холмс имел очень утонченный и изысканный вид и часто в этом оправдывался. А кроме того, не все из нас подглядывают в замочную скважину в делах о разводе.
– Нет, думаю, что существуют другие, более заслуживающие уважения занятия для частных детективов. Но мне не кажется, что на них можно сделать состояние.
– Вы совершенно правы, миссис Ролланд.
– Тогда... почему вы этим занимаетесь?
– Я зарабатываю вполне достаточно, чтобы обеспечить себе комфортную жизнь, платить по счетам, иметь машину и проводить отпуск в Европе, если возникнет такое желание. Но главное преимущество заключается в том, что я свободен.
– А это важно, верно?