Повелитель теней. Том 1
Шрифт:
— Я сожалею обо всех совершённых мною злодеяниях и прошу прощения у жителей славного города Магдебурга.
Всё это время Карл Браун нетерпеливо посматривал на Флавио Эспинозу, сжимая спрятанный под плащом лёгкий арбалет. Но тот с явным удовольствием наблюдал за происходящим, не собираясь вмешиваться.
— Ангел Тьмы! — прошипел Карл так, словно испустил самое крепкое ругательство, которое знал. — Он хочет дождаться, пока Генриха казнят!
Увидев, как палач повёл осуждённого к плахе, он издал короткое гневное рычание и, сунув арбалет Дакосте, начал пробираться сквозь толпу.
— Умеете стрелять, рыцарь? — спросил
Карл Браун тем временем выбрался из толпы и вышел на площадку между эшафотом и помостом. Откинув на плечи широкий капюшон, он громко провозгласил:
— Прошу справедливости, благородный энфер! Господин бургомистр, этот человек невиновен!
— В чём дело! — бургомистр вскочил с необычайной для его возраста живостью, движимый возмущением и, более всего, тем, что нарушен протокольный ход мероприятия перед лицом почтенного гостя. — Что ты позволяешь себе, Браун?
— Выслушайте меня, господин бургомистр! — требовательно продолжил Карл. — Я знаю, что и вы, и наш гость благородный энфер — люди справедливые, и свойственное вам сострадание в будущем заставит вас сожалеть о безвинно пролитой крови этого человека, оговорившего себя ради спасения единственной дочери, которую похитили. Этой ночью мы с моим оруженосцем узнали об этом и предприняли поиски девицы. Она была найдена нами связанной, но живой в месте, где её спрятали от отца, угрожая убить её, если он не примет на себя чужой грех.
Бургомистр нахмурился и медленно сел, после чего обеспокоенно взглянул на энфера.
— Пусть этот человек продолжает, господин бургомистр, — кивнул явно заинтригованный Ликар.
— Занимаясь поисками, — продолжил ободрённый его вниманием Карл, — нам удалось раскрыть заговор, целью которого является покушение на жизнь ваших милостей. Колдун, находящийся здесь, собирается убить вас тем же способом, каким он убил моего несчастного тестя. Этот человек — Флавио Эспиноза!
И он обернулся, указывая на регистратора обличающим жестом. Тут же вокруг колдуна стало пусто. Люди расступились, поверив словам красивого и благородного рыцаря о коварстве отвратительного уродца. В следующий момент Эспиноза зашипел и вскинул руку, худую и желтоватую, как птичья лапа, с чёрными ногтями, похожими на когти и, сверля Брауна злобным взглядом, забормотал, но вдруг вздрогнул и подался назад. Из его груди торчала короткая арбалетная стрела.
Однако он не упал, а только как-то странно и страшно изменился. Побледнев ещё больше и внезапно поседев, он превратился в жуткое подобие ведьмы из мёртвого селения. На его лице появилась змеиная усмешка, и он шагнул вперёд, не сводя взгляда с Карла.
Его шёпот шелестел в полной тишине, но ещё до того, как он успел закончить своё короткое заклинание, с помоста спрыгнул Донцов и в последний момент оказался между ним и Брауном, прикрыв его своей широкой грудью в кованой броне. На мгновение колдун смутился, но, поймав взгляд неожиданного защитника своей жертвы, снова зашептал. Он не успел сказать и двух слов, как его голова слетела с плеч и запрыгала по каменной булыжной кладке площади.
За его спиной возвышался Хок со своей швейцарской дагой в руке. Толкнув свободной рукой пошатывающийся труп, он убедился, что тот упал и не собирается
С момента обличающего жеста Карла не прошло и минуты, а Хок уже с лязгом загнал свою верную дагу в ножны на поясе.
— Хороший удар, старпом, — выдохнул Донцов и, обернувшись, спросил у Карла: — Вы как?
— Хорошо, — кивнул тот и снова повернулся к помосту, краем глаза замечая, как Дакоста протискивается к трупу Эспинозы.
— Отойдите! — проворчал тем временем Ликар своим рыцарям, которые стеной встали по краю, закрывая его и бургомистра с советниками от колдуна. — Подойдите сюда, Браун, и вы, Светозар. Что это за история с покушением? Я хочу знать подробности!
— Благородный энфер, — кланяясь на ходу, заговорил Карл, — это очень опасный заговор, во главе которого стоит колдун Ротамон, вознамерившийся обманом захватить власть в городе через своих подставных лиц. Он появился здесь давно и мой тесть судья Гюнтер с моей помощью вёл расследование этого дела. Он был уже готов доложить о его результатах бургомистру и предупредить магистрат об опасности, когда его убил Флавио Эспиноза. Той же ночью его подручные похитили Ренату Трауберг и подкинули её отцу письмо с требованием взять вину на себя. Письмо было заколдованным, но, должно быть, заклятие было наложено некачественно, и оно не сгорело. Нам удалось его восстановить, — он достал из-за пазухи свёрнутый пергамент и подал бургомистру.
— Это почерк Эспинозы, — кивнул тот, пробегая строчки глазами. — Трауберг, это правда?
— Истинная правда, господин бургомистр, — глухо ответил тот.
— Продолжайте, Браун, — кивнул старик.
— Ночью один из наших шпионов выследил Эспинозу, когда тот вызвал дух Ротамона, чтоб доложить о том, что в городе гостит благородный энфер. И колдун приказал ему убить вас обоих во время казни. Поскольку за мной и Мартином следили шпионы, мы не смогли предупредить вас, но предупредили господ рыцарей, находящихся на службе у благородного энфера.
— Значит, вы знали, но ничего мне не сказали? — нахмурился энфер, взглянув на Донцова.
— Мы не знаем этого человека, — пожал плечами тот. — Но мы были готовы защитить вас от любой опасности. К счастью, колдун так и не успел направить свои чары против вас, сосредоточившись на этом парне.
— И вы отважно закрыли его собой? — усмехнулся Ликар.
— Я только пытался выиграть время, пока наш друг подберётся к нему сзади.
— Я хочу познакомиться с вашим другом. Позовите его! А вы Браун продолжайте. Заговор предполагает сговор нескольких лиц, а мы пока видим только один обезглавленный труп.
— Этот колдун был нужен лишь для того, чтоб устранить бургомистра и освободить место для слуги Ротамона. Советник фон Хольц стоит за всем этим.
— Как ты смеешь, мальчишка! — оскорблённо взвизгнул толстяк, стоявший рядом с креслом бургомистра.
— Подожди, Людвиг, — остановил его бургомистр. — Это тяжкое обвинение, Браун. У вас есть доказательства?
— Они в доме советника фон Хольца, — спокойно ответил тот. — В винном погребе находится алтарь для чёрной магии, а под подушкой на кушетке, что стоит там, лежит чёрная книга, обтянутая человеческой кожей, в которой мы нашли огненное заклятие смерти. Отправьте туда стражников и кого-нибудь из советников, и они принесут вам доказательства.