Повелители времени (Страна Эльдера - 2)
Шрифт:
– Я тоже не думаю, что мы можем ожидать оттуда помощи, - добавил Гилфалас.
– Люди ничего, - проворчал Горбац, - и эльфы ничего. Как у гномов?
Все глаза обратились к Бурину. Тот сжал губы в одну тонкую линию, словно желая удержать язык за зубами и не дать вырваться какой-либо необдуманной фразе. Гномы слывут самым скрытным народом, и, если кто-то посягает на их тайны, они делаются немы, как камни.
– Есть одно место, - сказал он, наконец, - где встречаются все миры. Я об этом уже подумал. Сводчатый зал в Зарактроре.
– Зарактрор!
– воскликнул Гилфалас.- С этим связаны воспоминания,
Невысказанные слова повисли в воздухе. Альдо сглотнул. Однако вслух он проговорил:
– Ты хочешь сказать - где находится сейчас крепость врагов?
– Есть еще один путь, - высказался Бурин, - через горы.
– Но я думал, что этот путь потерян еще много веков назад, - обернулся к нему Гилфалас.
– Ты сумеешь его найти?
– Я был в Зарактроре, - объяснил Бурин.
– По крайней мере, в той, другой жизни я там был. А гном всегда вспомнит то место, где однажды побывал. Иначе мы бы не выжили в подземном царстве.
Гилфалас с сомнением смотрел на него:
– Но, насколько мне известно, вы тогда не достигли восточного выхода.
– Ты - нет, - ответил Бурин, - но мы - да. Ты разве не помнишь?
Эльф продолжал смотреть на него, но теперь с таким выражением, будто сомневался в собственном рассудке.
– Я припоминаю...
– произнес он тихо, как в трансе.- Я падал... в глубины земли... борясь с псами-призраками...
– Дрожь охватила его при этих словах.
– Я был втянут... в глубины земли... и поток увлек меня за собой... и выбросил....
– Он огляделся, взгляд его снова был ясен.
– Но не сюда - в Высший Мир.
– Но разве Высший Мир не отражение нашего?
– спросил Бурин и, поскольку Гилфалас все еще медлил, воскликнул: - Идем!
Гилфалас вздохнул:
– Это довольно неопределенный план, ты не считаешь? А что касается меня, то идея вернуться в Зарактрор мне совсем не по нутру. Но я не представляю, что другое мы можем сделать. Так что попытаемся.
Зарактрор! Мысли заметались в голове Альдо. Он, конечно, слышал истории о приключениях господина Кимберона и его друзей в темных залах Зарактрора. От пересказа к пересказу они все больше приукрашивались. Речь шла о туннелях, достигавших самого сердца земли, о целых городах в недрах горы. О диковинных вещах и тайных лабораториях, где из нечистых металлов создавалось золото, а из мертвой материи - живые существа. И о неисчислимых сокровищах: оружии и приборах, золотых чашах и серебряных блюдах, наполненных драгоценными камнями - рубинами и топазами, изумрудами и бриллиантами, бирюзой и турмалином, и о сундуках и ларцах, "прямо-таки сплошь усыпанных драгоценными каменьями", как клялась старая Альтамира Нойюс; но она была, правда, и не совсем в своем уме.
– Что такое Зарактрор?
– спросил Горбац.
Альдо не знал, с чего начать. Все было так запутано. Отделить друг от друга факты и легенды было почти неразрешимой задачей.
– Это город гномов, - ответил он, наконец, - которые появились из-под земли. Фрегорин, один из трех владык, правил там, по крайней мере, в мое время... там, откуда я пришел. Но Зарактрор не только это. Как сказал господин Бурин, это место, где встречаются миры. Поэтому именно
– Выводить?
– Глубокая складка пролегла между насупленными бровями Горбаца; впервые Альдо видел, что мимика больга способна на такое.
– Об этом я должен подумать.- И через некоторое время продолжил: - А что с коротышками? Вы тоже выведены?
– Об этом, - сухо сказал Альдо, - следует подумать мне.
В тот день у них было достаточно времени на раздумья. Их путь шел назад, на север, через леса, но чуть восточнее. В течение дня они не увидели никого: поля были пусты. Только птицы пели на деревьях, не озабоченные страданиями, раздумьями и заботами обитателей Среднеземья.
Вечером, когда они решили разбить лагерь, оказалось, что они уже достигли восточных отрогов Серповых гор. Деревья росли здесь скудно, но было достаточно сушняка, чтобы развести огонь. Путешественники расположились в небольшой котловине, где были защищены от ледяного ветра, дующего с горных глетчеров. Несмотря на это, было холодно, и они, укладываясь спать, плотно закутались в плащи.
У Альдо не выходил из головы разговор с Горбацом. Конечно, ему были известны старинные предания о происхождении фольков. Семьсот семьдесят восемь лет назад, как гласила легенда, фольки впервые увидели зеленый Эльдерланд. Затем они спустились с горного перевала вниз - целыми семьями, в фургонах, нагруженных нехитрыми пожитками, - чтобы поселиться и обосноваться в этом краю. А до этого - ничего. Ни истории, ни сказаний, ни песен. Как будто до этого их и не существовало. Не следует ли отсюда, что и фольки имеют не естественное происхождение, а выведены в результате опытов в глубинах Зарактрора? И с неуклюжими больгами их объединяет нечто, возможно, гораздо большее, чем им кажется?
Эти мысли не давали ему покоя. Господин Кимберон мог бы, вероятно, рассказать об этом подробнее; у Альдо давно было подозрение, что хранитель Музея истории знает об их происхождении больше, чем говорит.
Он все выяснит. В этом Альдо себе поклялся; по крайней мере, это даст ему уверенность. Уверенность в себе самом.
В эту ночь Альдо видел странный сон.
Ему снилось, что он идет в каком-то мире, наполненном туманом, по скалистой земле, между покрытыми снегом вершинами. Его удивляло, что прежде он всегда видел горные вершины только издали и совсем не представлял, что значит странствовать на такой высоте. Он был один. Дорога, узкая горная тропа, бежавшая перед ним, была отчетливо различима, но через сто или сто двадцать Футов она терялась в окружающей серой мгле.
Потом он увидел в тумане тень. Это был странный, бесформенный силуэт: существо с огромными ушами и длинным носом передвигалось как будто на четырех ногах. Альдо охватила дрожь при этом призрачном видении, но затем он чуть не рассмеялся, узнав, кто это. Это был Алексис, также одиноко блуждающий вокруг.
Алъдо хотел позвать его, но это был сон, и поэтому он не мог издать ни звука. Он подошел к ослу, чтобы тот мог его разглядеть. У Алексиса на шее была оборванная веревка. Взгляд животного был смутным и полным ужаса, словно он уже давно скитался тут в одиночестве.