Повесть о днях моей жизни
Шрифт:
Словарь местных и устаревших слов
Алман (аламан, аламанщик) -- разбойник, грабитель.
Бердо -- принадлежность ткацкого станка, гребень для прибивания утка к ткани.
Блескавица -- зарница, молния без грома.
Валдаец – - колокольчик на дуге, изготовленный в городе Валдае.
Веретье – -
Верея – - один из столбов, на которые навешиваются створки ворот.
Гожий -- молодой крестьянин, назначенный в рекруты.
Голобец (голбец) -- место в избе между русской печью и стеной.
Горнушка -- ямка в русской печи, куда загребают жар.
Грубка – - голландская или комнатная печь.
Ездамент -- искаженное от слова "экзамен".
Жировать -- ухаживать, заигрывать с девушкой.
Завес (завеска) -- фартук.
Залавок – - длинный сундук, употребляемый в качестве скамьи.
Зорить -- высматривать, искать поживы,
Казюля -- змея.
Казютка -- черт, леший.
Козыри – - легкие сани.
Кокора -- дерево, вывороченное вместе с корнем.
Коломянковая подпояска -- широкий мужской пояс из прочной льняной ткани -- коломянки.
Коник -- ларь с подъемною крышкою.
Копань -- искусственный водоем, неглубокий колодец без сруба, в котором мочат пеньку.
Ктитор -- церковный староста.
Кутник -- часть избы, предназначенная для спанья.
Лахарь -- любовник.
Лобовой – - рекрут первой очереди.
Мяло (мялка) -- приспособление для первичной обработки льна, конопли.
Наблошниться -- навостриться, поднатореть.
Набойщик -- ремесленник, набивающий тюфяки.
Ничепки – - часть ткацкого стана, нитяные петли для подъема нитей основы.
Обжа -- оглобля у сохи.
Оболонок -- крайняя горбатая доска от бревна, горбыль.
Остаметь -- онеметь, устать до потери чувствительности.
Отрошник -- озорной,
Падворок – - сарай, надворное строенье.
Палица -- часть сохи, служащая для отвала земли при пахании.
Папа -- хлеб.
Пехтерь -- кошель, сплетенный из веревки или лыка; в переносном значении: неуклюжий, неловкий человек.
Пещер (пещур) -- котомка, корзинка, чаще всего лубяная.
Плёха -- распутная женщина.
Полдлинник – - половина длинника -- меры, равной 80 саженям.
Полех, полешка, полехи -- жители лесной полосы Орловской губернии (южного Полесья).
Поповка -- место у церкви, где живет церковный причт.
Простень -- полное веретено с пряжею.
Пунька (пуня) -- сарай или чулан для хозяйственных надобностей.
Разновер -- сектант.
Расстегай -- род праздничного женского платья.
Релья (рели) -- качели на двух столбах с перекладиной.
Свайка -- крюк для прикрепления снастей или веревок.
Сибирка -- короткий кафтан в талию со сборами и стоячим воротником.
Стайка -- хлев, крытый сарай для скота, конюшня.
Старновка (сторновка) – - немятая солома, полученная при обмолоте ручным способом.
Уток -- поперечные нити ткани, пересекающиеся с продольными, составляющими основу.
Хребтуг -- мешок, используемый, для кормления лошади овсом.
Чемер -- болезнь, выражающаяся в головной боли, поносе, рвоте.
Чижовка -- каталажка, место предварительного заключения арестованных.
Чувал – - передняя часть трубы у русской печи.
Щунять -- журить, бранить.
Примечания
Автобиографическая трилогия Ивана Вольнова "Повесть о днях моей жизни" впервые печаталась в журнале "Заветы": кн. I "Детство" в No 1--4; кн. II "Отрочество" в No 6, 8, 9 за 1912 год; кн. III "Юность" в No 9--12 за 1913 год и в No 2, 3, 5 за 1914 год. Общее название первых книг было иным: "Повесть о днях моей жизни, радостях и моих злоключениях", они были подписаны псевдонимом "Ив. Вольный". Под измененным названием появилось первое отдельное издание: Иван Вольнов. Повесть о днях моей жизни. Крестьянская хроника. Изд. Н. Н. Михайлова. Петроград, "Прометей", 1914.