Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Повесть о доме Тайра
Шрифт:

А госпожа эта была в ту пору в тягости, и государь сказал: «Если родится девочка — будет мне дочерью, а если мальчик — пусть Тадамори усыновит его и вырастит самураем!» Родился мальчик. Тадамори хотел было доложить об этом государю, да все не выдавалось удобного случая. Но вот однажды государь отправился в Кумано на богомолье. У холма Итока, что в краю Кии, он приказал остановить паланкин для короткого отдыха. В окрестной чаще росло много горного батата. Тадамори собрал клубни батата, положил полную пригоршню на рукав своей одежды, предстал перед государем и произнес:

Сладостный плод [476] налился, окреп, и побеги уж поползли...

Государь тотчас же

понял скрытый смысл этих слов и закончил стихотворение:

...далее верному стражу плод сей растить поручаем!

С той поры Тадамори пестовал дитятю, точно родного сына. Младенец часто плакал по ночам; слух об этом дошел до госуда-ря, и он соизволил прислать Тадамори стихотворение:

Плачет младенец,спать не дает по ночам —будь же усерден,ибо чаду мы предвещаембеспримерное процветанье!

476

«Сладостный плод...» — В подлиннике непереводимая игра слов, основанная на омонимах. «Батат» по-японски «имогако», но это же слово, произнесенное раздельно «имо га ко», может означать «ее ребенок»

Оттого и нарекли мальчика Киёмори — Чистое Процветание. Двенадцати лет он уже получил первое воинское звание. Восемнадцати лет удостоился четвертого придворного ранга и военного чина. Люди, не знавшие его подлинного происхождения, говорили:

— Столь быстрое продвижение в званиях больше пристало бы сыну вельможи!

Император Тоба, знавший об истинном происхождении юноши, прослышал об этих толках.

— Благородством Киёмори никому не уступит! — сказал он.

В древние времена тоже был случай, когда император Тэнти пожаловал придворную даму канцлеру Каматари, а дама та была в тягости.

— Если родится девочка — будет мне дочерью, а если мальчик — пусть станет сыном вассала! — сказал император.

Родился мальчик, впоследствии — преподобный Дзёэ, основатель храма на вершине Тафу. Если даже в древности случалось нечто подобное, так уж в наше гиблое время и подавно удивляться тут нечему. Именно потому что Правитель-инок был сыном императора, а не рядового вассала, сумел он задумать и осуществить такие важные для государства деяния, как перенос столицы и другие многотрудные начинания!

10. Битва при Суномате

В ту же луну, двадцать второго дня, государь-инок Го-Сиракава возвратился в свой дворец Обитель Веры, Ходзюдзи, постоянную резиденцию после отречения от трона. Дворец, постройка коего завершилась в пятнадцатый день четвертой луны 3-го года минувших лет Охо, находился неподалеку от храмов Новый Хиэ и Новый Кумано; все, вплоть до расположения водоемов, искусственной горки, кустов и деревьев, было устроено там по вкусу Го-Сиракавы; но в эти последние годы злодеяния Тайра вынудили его против воли покинуть свое жилище. Князь Мунэмори предложил было государю возвратиться туда лишь после того, как исправят все разрушения, но тот ответил: «Не надо ничего исправлять, только бы поскорее вернуться!» — и проследовал во дворец.

Прежде всего он бросил взгляд на покои, где обитала когда-то покойная государыня Кэнсюнмонъин. Сосны по берегам пруда, ивы у кромки воды разрослись — видно было, что с той поры миновали долгие годы. «Вид озер и садов все такой же, как в прежние дни, и озерный фужун, как всегда на Тайи, те же ивы в Вэй-янском дворце... Так достанет ли сил видеть это и слезы не лить?» [477] — вспомнил Го-Сиракава. Вот когда в полной мере прочувствовал он смысл прославленных строчек: «...государевы Южный и Западный двор зарастали осенней травой...» [478]

477

«Вид озер и садов все такой же, как в прежние дни...» и т. д. — Цитата из поэмы Бо Цзюйи «Вечная печаль» (пер. Л. Эйдлина).

478

«...государевы

Южный и Западный двор зарастали осенней травой..»
— Цитата из той же поэмы, в том же переводе.

В первый день третьей луны всем священнослужителям Нары вернули прежний духовный сан; высочайшим указом были возвращены им все прежние монастыри и угодья. В третий день той же луны началось восстановление Великого Восточного храма. Ведать работами назначили курандо Юкитаку. Этот Юкитака ездил в минувшем году на богомолье в храм бога Хатимана, в Яхату, и молился там всю ночь напролет. Во время ночного бдения привиделось ему, будто из глубины храма вышел юноша с разделенными на прямой ряд, завязанными у висков волосами, как рисуют на священных изображениях, и возгласил: «Я — посланец великого бодхисатвы. Ты будешь ведать постройкой Великого Восточного храма Будды. Вот, держи!» — и с этими словами юноша протянул ему жезл. Очнувшись, Юкитака увидел, что то был не сон, а явь. «О чудеса! Зачем бы понадобилось в наше время заново строить Великий Восточный храм? С чего бы поручать мне ведать такой постройкой?» — подивился он, положил жезл за пазуху и, вернувшись домой, бережно его спрятал. Когда же из-за злодейства Тайра погибли в огне все храмы в Наре, то из всех чиновников Ведомства построек выбор пал именно на Юкитаку, ему-то и поручили ведать восстановительными работами. Чудесный и благостный жребий!

В ту же луну, в десятый день, наместник правителя земли Мино прислал в столицу верхового гонца с известием: «Приспешники Минамото из восточных земель уже подступили с боями к земле Овари, перерезали все дороги, не пропускают ни единого человека». Решено было немедленно выслать против них войско, более тридцати тысяч всадников во главе с князьями Томомори, Киёцу-нэ и Аримори. Еще и двух лун не прошло после кончины Правителя-инока, и хоть давно уже неспокойно было в стране, эти новые грозные вести заставляли сердца еще сильнее сжиматься от страха! А во главе воинства Минамото, приближавшегося к столице, стояли Юкииэ, дядя князя Еритомо, и Гиэн, младший брат князя, воинов у них было не более шести тысяч. Оба боевых стана — Тайра и Минамото — встали друг против друга по берегам речки Овари.

В ту же луну, в шестнадцатый день, около полуночи, шесть тысяч всадников Минамото переправились через реку и с громким кличем вторглись в тридцатитысячный лагерь Тайра. На рассвете семнадцатого дня, в час Тигра, полетели первые стрелы, завязалась битва, и длилась она, пока полностью не взошло солнце. Но войско Тайра не дрогнуло. «Противник переправился через реку, значит, кони и доспехи у них намокли! Вот признак, по коему легко распознать врага! Бейте же их!» — кричали воины Тайра; они пропустили вражеских воинов в глубь боевого стана и обрушились на них с криками: «Не пропустите! Не упустите!» И полегло воинство Минамото, лишь немногие уцелели. Сам Юкииэ едва спасся и отступил от реки к востоку. А Гиэн слишком далеко вклинился во вражий стан и погиб. Войско Тайра вскоре переправилось через реку и продолжало гнать, преследовать воинов Минамото осыпая их стрелами. Минамото оборонялись, там и сям отражая их натиск, но бойцов у них было мало, а у Тайра силы были большие, и Минамото поняли, что им не одолеть Тайра. Недаром сказано: «Не начинай сражения, если в тылу водные рубежи!» [479] На сей раз Минамото воевали поистине безрассудно!

479

«Не начинай сражения, если в тылу водные рубежи!» — Парафраз отрывка из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», гл. «Жизнеописание Хань Синя»): «Располагайся так, чтобы горы и скалы были позади справа, чтобы реки и озера находились впереди слева».

Тем временем Юкииэ добрался до края Микавы уничтожил переправу через речку Яхаги, выстроил укрепления и стал поджидать войско Тайра. Вскоре они нагрянули, но Юкииэ снова не устоял, пришлось ему бежать и оттуда. Если бы Тайра продолжили наступление, к ним несомненно примкнули бы все воины в обеих землях — Микава и Тоотоми, но князю Томомори недомогалось, он повернул назад и возвратился в столицу. Хоть и удалось ему на сей раз разгромить передовой отряд Минамото, но, коль скоро не преследовал он противника до конца, толку от этой победы было немного.

Поделиться:
Популярные книги

Темный Лекарь 11

Токсик Саша
11. Темный Лекарь
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 11

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Вдовье счастье

Брэйн Даниэль
1. Ваш выход, маэстро!
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вдовье счастье

Фальшивая свадьба

Данич Дина
3. Такие разные свадьбы
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Фальшивая свадьба

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Господин следователь

Шалашов Евгений Васильевич
1. Господин следователь
Детективы:
исторические детективы
5.00
рейтинг книги
Господин следователь

Убивать чтобы жить 2

Бор Жорж
2. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 2

Леди Малиновой пустоши

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.20
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши

Блуждающие огни 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Блуждающие огни 2

Попаданка 2

Ахминеева Нина
2. Двойная звезда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка 2

Девочка из прошлого

Тоцка Тала
3. Айдаровы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Девочка из прошлого

Вечный. Книга I

Рокотов Алексей
1. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга I

Черный маг императора 3

Герда Александр
3. Черный маг императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный маг императора 3

Вы не прошли собеседование

Олешкевич Надежда
1. Укротить миллионера
Любовные романы:
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Вы не прошли собеседование