Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3
Шрифт:
Он прошел в покои отца. Разумеется, до Гэндзи тоже дошли кое-какие слухи, но он – к чему показывать свою осведомленность?– лишь молча смотрел на сына. Казалось, именно теперь красота Удайсё достигла полного расцвета. И позволь он себе предаться влечению чувств, кто осудил бы его? И демоны и боги простили бы ему любое заблуждение, увидев его во всем блеске молодости и красоты. К тому же Удайсё не был юнцом, ничего в этом мире не смыслящим. Нет, он был зрелым мужем, в котором никто не нашел бы ни малейшего изъяна. И разве нельзя было простить ему такой безделицы? «Какая женщина устоит перед ним?– думал Гэндзи.– Мудрено не возгордиться, глядя на такое лицо
Солнце стояло высоко, когда Удайсё добрался наконец до дома на Третьей линии. Как только он вошел, к нему бросились, ласкаясь, его прелестные сыновья. Госпожа лежала в опочивальне и даже не повернулась, когда он зашел за занавеси. Она явно чувствовала себя оскорбленной, он же, хотя и понимал, что основания обижаться у нее были, предпочел вести себя так, будто за ним нет никакой вины, и, решительно подойдя к супруге, приподнял прикрывавшее ее платье.
– Знаете ли вы, где находитесь?– неожиданно спрашивает она.– Я давно уже умерла. Вы всегда звали меня злым демоном, вот я и стала им. Да и не все ль равно теперь…
– Так, душою вы демон, даже хуже,– беззаботно отвечает Удайсё,– но наружность у этого демона весьма привлекательная. И вряд ли я решусь когда-нибудь расстаться с ним…
– Вы слишком хороши собой, и привычки у вас утонченные, боюсь, что такая супруга, как я, вам не подходит,– говорит госпожа, еще больше рассердившись.– Но я постараюсь исчезнуть. Надеюсь, вы сумеете забыть… Жаль, что я не додумалась до этого раньше.
Она поднимается с ложа и стоит, гневно на него глядя. Лицо ее порозовело, и это очень ее красит.
– Этот демон все сердится на меня, словно дитя неразумное,– улыбается Удайсё.– Но я уже привык и не боюсь. Пожалуй, я предпочел бы даже, чтобы он был более грозным…
– Для чего говорить вздор? Нет, лучше вам умереть. И я тогда умру. Вы мне отвратительны. Не желаю больше ни видеть вас, ни слышать. Единственное, чего я боюсь,– это умереть раньше, оставив вас одного.
Право же, она прелестна!
– Если вы не желаете меня видеть,– ласково усмехнувшись, отвечает Удайсё,– я не стану докучать вам своим присутствием. Труднее сделать так, чтобы вы ничего не слышали обо мне. Впрочем, может быть, вы просто хотели напомнить о наших клятвах? Ведь мы и в самом деле клялись вместе уйти к желтым истокам [106] ? Не так ли?
106
...вместе уйти к желтым истокам – т. е. вместе умереть.
Он употреблял все усилия, чтобы смягчить ее сердце, а как госпожа при всех своих недостатках была по-детски доверчива и простодушна, то позволила ему убедить себя, хотя в глубине души и понимала, что его уверения не вполне искренни. Он жалел ее, но сердце его было далеко.
«Надеюсь, что мне удастся поколебать решимость принцессы,– думал Удайсё.– Если же она будет упорствовать в намерении стать монахиней, я могу оказаться в глупом положении». Ему очень не хотелось надолго оставлять принцессу одну, и, видя, что день постепенно склоняется к вечеру, он не находил себе места от беспокойства. Поняв же, что письма от нее не будет и сегодня, совсем приуныл.
Госпожа, у которой несколько дней кряду ни росинки во рту не было, согласилась немного поесть.
– Мне невольно вспоминаются те времена,– сказал Удайсё,– когда я страдал от любви к вам и когда ваш отец столь жестоко пренебрегал моими
Он заплакал. Госпожа тоже вспомнила былые дни. «Каким трогательным был наш союз!– подумала она.– Редко кто бывает так счастлив в супружестве. О да, наши судьбы были связаны задолго до того, как появились мы в этом мире!»
Сбросив мятое, старое платье, Удайсё облачился в другое, яркое, нарядное, и старательно пропитал его благовониями. Принарядившись же, собрался уходить, а госпожа смотрела на его освещенную огнем светильника фигуру, и слезы неудержимым потоком струились по ее щекам. Подтянув к себе за рукав сброшенное супругом платье, она сказала словно про себя:
– Не стану роптать,Видя, что в сердце твоемПоблекла любовь,Лучше надену платьеРыбачки с острова Сосен.О да, боюсь, что не смогу больше жить в прежнем обличье… Услыхав ее слова, Удайсё остановился.
– Для чего вы так говорите?
Люди станут судачить:Не по вкусу ей платье поблекшееС острова Сосен,Потому-то вдруг и решилаОдежду рыбачка сменить…Ничего более значительного он не сумел придумать, ибо очень спешил.
Приехав на Первую линию, Удайсё обнаружил, что принцесса все еще скрывается в своем убежище, а дамы, собравшись, уговаривают ее выйти.
– Будьте благоразумны, ведь не можете же вы оставаться там вечно?– взывали они.– Неужели вы хотите, чтобы над вами смеялись? Почему бы вам не выйти и не объясниться с господином Удайсё?
Принцесса понимала, сколь справедливы их упреки, но слишком велика была ее неприязнь к Удайсё, ибо именно в нем видела она причину и нынешних горестей своих, и будущего позора. Поэтому она снова отказалась встретиться с ним.
– Я в растерянности…– сокрушался Удайсё.– Такого со мной еще не бывало…
Право, трудно было не пожалеть его.
– Госпожа просила передать, что встретится с вами, как только немного оправится,– сказали дамы.– Разумеется, если вы не забудете ее до того времени. Но она не хочет, чтобы ее беспокоили, пока не кончился срок скорби. Госпоже чрезвычайно неприятно, что в мире распространяются дурные слухи. Столь широкая огласка кажется ей оскорбительной.
– О, вашей госпоже нечего волноваться, она просто не знает меры моего чувства. Но, право, можно ли было предвидеть…– вздыхает Удайсё.– Когда б она согласилась перейти в свои покои и поговорить со мной… Пусть меж нами поставят занавес, я не возражаю. Поверьте, я ни единым словом, ни единым движением не оскорбил бы ее чувств. Высказать ей свою душу – о большем я не мечтаю. О, я согласен ждать долгие, долгие годы…