Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Книга 3
Шрифт:
Поведав ей о том вечере, когда ему удалось подглядеть девушек за игрой в «го», Куродо-но сёсё сказал:
– Когда б я мог снова увидеть этот сон! Для чего мне жить теперь? Вот и с вами сколько раз еще придется беседовать? Увы, не зря говорят: «И печали могут быть любезны сердцу…»
Госпоже Тюдзё было жаль юношу, но могла ли она ему помочь? Возможность получить утешение, на которое намекала Найси-но ками, судя по всему, его вовсе не радовала. Должно быть, увидев в тот вечер старшую сестру, он навсегда отдал ей свое сердце. И неудивительно – она была так хороша…
– Надеюсь, что госпожа не
– Ах, не все ль теперь равно? Я знаю, что это конец, и меня больше ничто не пугает. Обидно только, что она проиграла тогда в «го». Вот если бы вы тихонько провели меня… Я глазами показывал бы ей, куда ставить, и она непременно выиграла бы…
– Когда человекСтоль ничтожен, ему не пристало,Обо всем забывая,Упорно стремиться к победеИ поражений бояться, —говорит он, а Тюдзё, улыбнувшись, отвечает:
– Речи твоиНеразумны. Всегда побеждаетТот, кто сильнее.Вправе ли мы полагатьсяЛишь на желанья свои?Как видно, она и в самом деле больше не испытывала к нему сочувствия…
– Сжалься, прошу,Руку помощи мне протяниЕще только раз.Ведь и в жизни своей, и в смертиЯ привык от тебя зависеть…То плача, то смеясь, они проговорили всю ночь до рассвета.
Следующий день был Первым днем Четвертой луны, и единоутробные братья Куродо-но сёсё поспешили во Дворец. Сам же он целый день просидел дома, погруженный в унылую задумчивость. У его матери глаза были полны слез.
– Возможно, я должен был проявить большую настойчивость, – говорил Правый министр. – Не думаю, что мне отказали бы. Но я знал, что они имеют предложение от государя Рэйдзэй, и мне не хотелось…
А Куродо-но сёсё, как обычно, сказал:
– Любуясь цветами,Коротал я весенние дни.Но они миновали.И теперь в травах засохшихЯ вечно блуждать обречен…Тем временем прислужницы высокого ранга, собравшись в покоях Найси-но ками, обсуждали поклонников девушки. У каждой были свои подопечные, которых поражение они приняли весьма близко к сердцу.
– Вы и вообразить не можете, как жалок был Куродо-но сёсё, когда говорил: «Ведь и в жизни своей, и в смерти…» – сказала Тюдзё.
Госпожа Найси-но ками сочувствовала юноше, но его поведение казалось ей слишком дерзким.
Тут принесли письмо от Куродо-но сёсё, и дамы прочли его, сочувственно вздыхая. Но вот что ему ответила Найси-но ками:
«Сегодня впервыеПоняла я, что, взор свой притворноК небесам устремив,Ты на самом деле давно ужеОтдал свое сердце цветам».– Неужели вам не жаль его? Этот шутливый тон.. – попеняли ей дамы, но она не захотела ничего менять.
На Девятый день старшая дочь Найси-но ками была представлена ко двору государя Рэйдзэй.
Правый министр лично позаботился о каретах и свите. Госпожа с Третьей линии чувствовала себя обиженной, но, не желая разрывать отношения, налаженные ради сына после долгих лет взаимного отчуждения, тоже прислала дары – множество прекрасных нарядов для дам.
«Последнее время я не отходила от одного из своих сыновей, которого состояние настолько ухудшилось, что у нас были основания опасаться за его рассудок, – написала она Найси-но ками. – Поэтому я не успела подробно разузнать о Ваших нуждах. Впрочем, Вы и сами не соблаговолили известить меня…»
Тон письма был спокойный, но содержался в нем некий намек, заставивший Найси-но ками почувствовать себя виноватой. Письмо принесли и от министра:
«Я понимаю, что должен был лично навестить Вас, но как раз сейчас мне предписано воздержание, поэтому я посылаю Вам своих сыновей. Надеюсь, Вы не станете пренебрегать их услугами…»
Он прислал ей Гэн-сёсё, Хёэ-но сукэ и других.
«Смела ли я надеяться…» – подумала Найси-но ками, польщенная таким вниманием.
Адзэти-но дайнагон тоже прислал кареты для дам. Его нынешняя супруга, дочь покойного министра, которую называли когда-то Маки-басира, и по отцу, и по мужу была связана с Найси-но ками, но, как это ни странно, женщины почти не сообщались друг с другом. Только То-тюнагон, приехав по собственной охоте вместе с Тюдзё и Бэном, распоряжался церемонией. «Ах, был бы жив министр…» – то и дело сетовала Найси-но ками.
Куродо-но сёсё по обыкновению своему обратился за сочувствием к госпоже Тюдзё.
«Увы, я примирился с тем, что пришел конец моей жизни, и все же как это печально… Если бы я услыхал от нее хоть слово жалости, у меня достало бы сил задержаться в этом мире…»
Когда Тюдзё принесла это письмо в покои госпожи, она застала там обеих сестер, которые тихонько беседовали о чем-то с самым унылым видом. Девушки с детства были неразлучны и, даже дверцу между покоями считая досадной помехой, предпочитали проводить дни и ночи вместе то на западной половине, то на восточной. И вот они должны были расстаться!