Поймай мне птицу Феникс
Шрифт:
– Ах так? – Я немного успокоился. – Это меняет дело.
– Выпивка в спокойном месте – звучит заманчиво, – протянула она с предупреждающими нотками в голосе. – Но никаких эксцессов, ясно?
– Эксцессов? – чуть не подавился я. – Что, черт подери, за эксцессы?
– Это то, о чем ты подумал в тот самый момент, когда я предложила поехать ко мне домой, – самоуверенно заявила Лора. – До сих пор мне не приходилось слышать о хамстве агентов ФБР, но ты, похоже, исключение, Дэнни Бойд!
Минут десять спустя она уже ставила машину в гараж, въехав туда прямо с узкой улочки. Затем повела
– Твое здоровье! – Лора подняла свой бокал и основательно отхлебнула из него.
– Твое здоровье! – прокаркал я, уныло пожалев, что уточнил смысл слова «эксцессы»; иначе можно было бы впоследствии сослаться на невежество.
– Похоже, поиски украденной немки-блондинки зашли в тупик, – сказала она. – Что ты теперь предлагаешь, Дэнни-бой?
– Ничего, – буркнул я. – Это проблема Рэнца. Думаю, визит в тот паршивый частный пансион доказал мою правоту. Дин и Лонни действительно существуют, и эта мисс Смит тоже – ясно, что это они похитили девушку. Верно?
– Верно, – согласилась Лора. – Никто не придумывал этой крашеной блондинки с застывшим взглядом, – она весело хихикнула, – или этого Альфа!
– Значит, если ты расскажешь своему братцу Биллу, что произошло сегодня вечером, он может сообщить об этом Рэнцу или Балларду? – предположил я. – Тогда я вне подозрений.
– Верно. – Она насмешливо хмыкнула. – Если я расскажу Биллу.
– Что ты хочешь сказать этим «если»?
– Я хочу сказать, миляга, вот что: мы не хотим, чтобы ты был вне подозрений, – спокойно сказала Лора. – Рэнц не станет торговаться за винные кувшины, пока не заполучит обратно свою любимую Анну – в целости и сохранности. А если ты окажешься вне подозрений, ты прекратишь искать ее, ведь так? – Она пожала плечами. – Мы с Биллом хотим, чтобы ты продолжал поиски, Дэнни-бой. Ее надо найти, чтобы этот аукцион состоялся!
– Ну ты и… – Я хмуро посмотрел на нее, пытаясь подобрать подходящее словцо.
– Похоже, эта ночка будет длинной. – Лора свесила ноги с кушетки. – Ты обдумаешь, с какого места мы снова начнем поиски, миляга. А я пока пойду переоденусь. Охотничий костюм подойдет, как по-твоему?
Она ушла (в спальню, решил я) своей соблазнительной размашистой походкой, а я сидел ошеломленный, сжав зубы. Однако Лора вернулась моментально, словно ею выстрелили из пушки.
– Дэнни! – хрипло позвала она. – Не мог бы ты зайти сюда на минуточку?
– Я думал, ты предупредишь: «без эксцессов»? – прокомментировал я, но напряженное выражение ее лица и поджатые губы дали мне понять: там что-то серьезное.
Я встал и проследовал за ней в спальню, бело-розовую
С ощущением подступающей тошноты я узнал темно-бордовый свитер с бусинками и белые хлопковые брючки еще до того, как оказался настолько близко, чтобы рассмотреть лицо. Анна лежала на спине, ее пухлые губы, как бы помеченные укусом пчелы, застыли в гримасе боли, а когда-то живые синие глаза смотрели на меня невидящим взглядом, пугающе апатичным. Тело ее было холодным на ощупь. Когда же я слегка повернул ее голову набок, то увидел безобразное пулевое отверстие как раз над ее правым ухом.
– Дэнни, – сказала Лора прерывающимся голосом. – Клянусь, я не…
– Определенно, – пробурчал я. – У тебя не было причин убивать Анну Гейне, да и возможности тоже. Она сидела на заднем сиденье автомобиля с мисс Смит, когда эти громилы заглядывали в отель, помнишь? А ты с восьми часов была со мной.
Вдруг я заметил, что правая ладонь Анны разжата и расслаблена, левая же крепко сжата. Когда я с усилием, но осторожно раскрыл ее, то увидел под ногтями какие-то длинные красно-каштановые волоски.
В гостиной зазвонил телефон.
Глава 8
Лора поднесла мне телефонную трубку и сказала прерывающимся голосом:
– Это Билл, он хочет поговорить с тобой.
Я взял у нее трубку и сказал в микрофон:
– Это Бойд.
– Что случилось с Лорой? – резко спросил Донаван. – Она говорила так, словно на нее наехал грузовик.
– Она в порядке, – сказал я. – Просто вечерок выдался тяжелым. Вы хотели поговорить со мной именно об этом?
– Пятнадцать минут назад мне звонил Баллард, – неспешно начал он. – Пытался связаться с тобой в отеле, но безуспешно. Он решил, поскольку ты уехал от меня с Лорой, возможно, ты до сих пор с ней, и я смогу переговорить с тобой от его имени.
– О’кей! – сказал я.
– Он сказал, цитирую: «Передай Бойду, эта девчонка О’Берн у нас, и мы готовы обменять ее с твоего согласия. Девчонку О’Берн на барышню Гейне». Он спрашивал номер телефона Лоры, чтобы лично сообщить тебе это, – продолжал Донаван, – но я не дал. Не доверяю этому негодяю и предателю.
– И я тоже, – помедлив, сказал я.
– Итак. – Билл выждал минуту, затем добавил: – Что мне передать этому бездельнику, Дэнни-бой?
– Скажи ему… – Я замолчал и несколько секунд отчаянно размышлял. – Послушай, Билл. Ведь все, чего ты хочешь, это продать антиквариат за самую высокую цену, верно?
– Ты чертовски прав! – Он издал свой утробный смешок. – Точно, если смогу заполучить для торгов хотя бы двоих покупателей.
– Порядок, – быстро сказал я, – тогда давай заключим сделку. Ты назначаешь аукцион на завтрашний вечер, скажем, на восемь часов. Сообщи Балларду, что принял решение и аукцион состоится у тебя дома. И если они с Рэнцом привезут с собой Шэрон О’Берн, я с собой привезу барышню Гейне. Таким образом, мы сможем осуществить непосредственный обмен, и тогда оба конкурента смогут начать торги за винные кувшины без всякого давления извне. Как мой план?