Позолоченный век
Шрифт:
Иельский университет - одно из старейших высших учебных заведений США; основан в 1701 г. в г.Нью-Хэвен (штат Коннектикут).
Стр. 91. Мистер Гринго.
– Гринго - кличка американцев, распространенная в Латинской Америке; давая своему персонажу эту фамилию, авторы хотели подчеркнуть, что он типичный американец.
Пеория - город в США, в штате Иллинойс.
Стр. 93. Где-то в Миссури, на границе штата...
– На запад от штата Миссури простираются земли Канзаса, в то время еще не вошедшего в число штатов.
Стр. 94. Джерси-сити - пригород Нью-Йорка на западном
Глава XIII
Стр. 96. Делегат в конгрессе от Запада - то есть делегат от одной из западных Территорий, как назывались те части страны, которые еще не получили статуса штата; Территории посылали своих представителей в конгресс (в палату представителей, но не в сенат), однако они назывались не "депутатами", а "делегатами" и не пользовались всеми депутатскими правами.
Глава XIV
Стр. 104. Эпиграф взят из книги "Описание Пенсильвании" американского филолога Томаса Мэйкина (XVIII в.).
Из поэмы "Освобожденный Иерусалим" (1581) итальянского поэта Торквато Тассо (1544-1595).
"Индейцам и свевам известны они издавна".
– Первое европейское поселение на территории нынешней Филадельфии было основано шведами (свевами) в 1638 г. и называлось Новая Швеция; коренное население этих мест - индейцы племени делаваров (ирокезская группа) - было впоследствии истреблено или изгнано, и память о нем сохранилась лишь в местных географических названиях.
Кэмден-амбойские пески.
– Кэмден и Амбой - пригороды Филадельфии, расположенные на левом берегу реки Делавар.
Стр. 105. Индепенденс-Холл ("Дворец независимости") - здание филадельфийской ратуши, построенное в 1732-1747 гг.; свое название получило после 4 июля 1776 г., когда с его ступеней была оглашена Декларация Независимости. Колледж Джирарда - здание, построенное в 1847 г.; в 1848 г. в нем, по завещанию филадельфийского миллионера Стивена Джирарда, были открыты школа и приют "для белых сирот мужского пола". Фэрмаунтовские фонтаны - фонтаны в загородном поместье Фэрмаунт, переданном владельцами в дар городу и впоследствии вошедшем в парковый ансамбль Филадельфии.
...ни один американец не может умереть спокойно даже в Неаполе. Намек на известную итальянскую поговорку: "Vedi Napoli e poi muori!" "Повидай Неаполь, и можешь умереть!"
Друзья. Общество Друзей (они же - квакеры) - пуританская секта, основанная в Англии Джорджем Фоксом в 1647 г. В 60-е гг. XVII в., спасаясь от преследований, большая группа квакеров эмигрировала в Америку, где основала колонию Пенсильвания.
Стр. 107. Брод-стрит (буквально: широкая улица) - архитектурная ось планировки Филадельфии, первого американского города, построенного по единому плану. Брод-стрит считалась самой широкой и длинной улицей в мире.
Стр. 108. Ежегодное Собрание.
– Ежегодные Собрания являлись верховным судилищем квакеров по всем религиозным, организационным и дисциплинарным вопросам.
Джермантаун - ранее пригород Филадельфии, в настоящее время район города.
Индейцы кикапу - племя алгонкинской
Глава XV
Стр. 111. Эпиграф заимствован из труда "О медицине" Авла Корнелия Цельса - римского врача и ученого (I в. до н.э.).
"Внутренний свет".
– По терминологии квакеров - состояние "религиозного экстаза", дающее право выступить во время собраний квакеров со словом покаяния или поучения.
Стр. 115. Симония - продажа церковных должностей в католической церкви. Была широко распространена в средние века.
Высокая и Низкая церковь.
– В 1873 г. в самой крупной церковной организации США - епископальной церкви - произошел раскол: сторонники протестантской епископальной церкви (Высокая церковь) стояли за усиление светской роли церкви и, соответственно, были склонны к более пышным обрядам и украшению церквей; отколовшаяся реформированная епископальная (Низкая) церковь проповедовала возврат к простоте раннего протестантства и считала необходимым воздерживаться от вмешательства в светские дела.
Стр. 116. Первые Дни.
– Имеются в виду первые дни Ежегодных Собраний у квакеров.
Беллона - богиня войны у древних римлян, сестра бога войны Марса и его возница; изображалась на мчащейся колеснице, с распущенными волосами и пылающим факелом в руках (миф).
Стр. 117. ...в последнюю войну...
– то есть во время Гражданской войны 1861-1865 гг.
Глава XVI
Стр. 122. Пайлот-ноб - невысокая железорудная гора на юго-востоке штата Миссури.
Стр. 124. "Клуб Чудаков" (точнее: "Независимый Орден Чудаков") распространенная в США буржуазно-благотворительная организация, созданная в 1816 г. и ныне имеющая отделения почти во всех городах США.
Стр. 127. Джуба - танец, сопровождаемый выкриками, хлопаньем в ладоши и притопыванием; был особенно популярен среди американских негров в середине XIX в.
"Звездное знамя" - патриотическая песня американского поэта Ф.С.Кея (1779-1843), написанная в период англо-американской войны 1812-1814 гг. С 1931 г.
– государственный гимн США.
Глава XVII
Стр. 129. Массачусетс... находится в штате Бостон.
– В действительности город Бостон находится в штате Массачусетс.
Стр. 133. Джордж Гор.
– Имеется в виду английский генерал и дипломат Чарльз Гор (1793-1869).
Глава XVIII
Стр. 135. Бедда аг Идда - импровизация неизвестного поэта Алжира, записанная на языке тамачек (язык полукочевого племени туарегов, древнейшего населения Северной Африки). Заимствована из труда французского ученого Луи Аното (1814-1878) "Опыт грамматики языка тамачек" (Париж, 1860).
Из средневекового рыцарского романа в стихах "Роман о Жофре", написанного на старофранцузском языке. Цитата заимствована из труда французского филолога Ф.Ренуара (1761-1836) "Романская лексика, или Словарь языка трубадуров".