Позолота
Шрифт:
Однако в этом году мысли Серильды крутились вокруг более мрачных предметов. Разговор с отцом не выходил у нее из головы, омрачая все, за что бы она ни бралась. Ее мать, так мечтавшую о воле, увела за собой Охота, и больше ее никто не видел.
В замке Серильда видела много призраков. Возможно ли, что среди них была и ее мать? Мертва ли она? Неужели Эрлкинг держит в плену ее дух? Или… – и это была еще одна мысль, изводившая и опустошавшая Серильду – что, если ее мать не погибла? Что, если на следующий день она
Вопросы крутились в ее голове бесконечно, и прогулка уже не казалась приятной. Но, по крайней мере, ни одного безглазого ворона она не заметила.
Анна и близнецы уже стояли возле школы, поджидая Ханса и Гердрут, чтобы вместе приступить к занятиям.
– Серильда! – восторженно воскликнула Анна, увидев ее. – Я кое-чему научилась! Смотри!
И не успела Серильда ответить, как Анна перевернулась вверх тормашками и сделала стойку на руках. Ей даже удалось пройти на руках три шага, и только после этого она свалилась на землю.
– Замечательно! – похвалила Серильда. – Сразу видно, что ты много занималась.
– Не смей ее поощрять, – резко сказала фрау Зауэр, показавшись в дверном проеме. Ее появление было похоже на дуновение холодного ветра, задувшего фонарь – света, исходящего от их маленькой компании, как не бывало. – Если она столько времени будет проводить вверх ногами, то превратится в летучую мышь. К тому же это неженственно, Анна. Мы все можем лицезреть твои панталоны, когда ты проделываешь этот трюк.
– Ну и что? – невозмутимо спросила Анна, оправляя платье. – Например, панталоны Алви все время все видят.
Алви был ее братишкой и только начинал ходить.
– Это разные вещи, – отрезала учительница. – Девицы должны держаться пристойно и с изяществом, – она воздела палец вверх. – Сегодня на уроках ты будешь сидеть, не вставая с места, иначе я велю привязать тебя к стулу, понятно тебе?
Анна надула губы.
– Да, фрау Зауэр.
Но стоило старой ведьме вернуться в здание школы, девочка состроила ей вдогонку такую страшную рожу, что Фриш захихикал.
– Бьюсь об заклад, она завидует, – усмехнулся Никель. – Ей самой хочется стать летучей мышью!
Анна благодарно улыбнулась ему.
Когда Серильда вошла в класс, фрау Зауэр стояла у печи и подкладывала торф в огонь. Весна приближалась, но воздух оставался холодным, и ученики не могли сосредоточиться на арифметике, хотя пальцы в башмаках уже перестали неметь от холода.
– Доброе утро! – прощебетала Серильда, надеясь начать разговор с радостной ноты, пока фрау Зауэр не омрачит его своим вечно хмурым настроением.
Учительница бросила на нее угрюмый взгляд, покосилась на корзину.
– Что это?
– Когти с задних лап гадюки, – невозмутимо произнесла Серильда. – Проглотишь три штуки на рассвете, и дурного настроения
Она с тяжелым стуком поставила корзину на учительский стол. Выпрямившись, фрау Зауэр впилась в нее взглядом, ее щеки порозовели от обиды. Серильда вздохнула, чувствуя себя немного виноватой. Как ни тяжело ей было при мысли, что она оставляет детей одних с ведьмой, ее строгостью и нудными уроками, это не означало, что в оставшиеся дни стоит ее оскорблять.
– Я возвращаю книги, которые брала в школе, – сказала она, доставая фолианты.
В основном тут были сборники сказок и легенд, да истории о путешествиях в дальние страны. В школе ими никто не интересовался, и Серильда вообще не хотела их отдавать, но книги были тяжелыми, а Зелиг старым – к тому же, книги все-таки ей не принадлежали. Пора фрау Зауэр отказаться от подозрений, что Серильда нечиста на руку.
Фрау Зауэр, прищурившись, смотрела на книги.
– Я годами не видела их на полках.
Серильда виновато пожала плечами.
– Надеюсь, вы не очень по ним скучали? Насколько я помню, сказки в учебную программу не входят.
Хмыкнув, фрау Зауэр протянула руку и взяла книгу, которую Серильда получила от библиотекаря в Адальхейде.
– Это не мое.
– Нет, – подтвердила Серильда. – Мне ее недавно подарили, но я подумала, что вам она, возможно, больше понравится.
– Ты ее стащила?
Серильда стиснула зубы.
– Нет, – медленно ответила она. – Конечно, нет. Но если вы не хотите, я с радостью оставлю ее себе.
Что-то пробормотав, фрау Зауэр осторожно перевернула несколько хрупких страниц.
– Хорошо, – наконец, буркнула она и захлопнула обложку. – Положи книги на полку.
Когда она отвернулась к огню, Серильда не удержалась и, в точности, как Анна, скорчила за ее спиной рожу. Собрав книги, она отнесла их на маленькую полку.
– Даже не понимаю, зачем я храню некоторые из них, – ворчала ведьма. – Мне известно, что некоторые ученые ценят старые сказки, но если вы спросите меня, то я отвечу, что это яд для юных умов.
– Не может быть, чтобы вы действительно так думали, – отозвалась Серильда, хотя была совершенно уверена, что фрау Зауэр говорит серьезно. – Сказка, рассказанная к месту, вреда не причинит. Сказки будят воображение и развивают гибкость ума, учат хорошему. Кроме того, в сказках мерзкие жадные персонажи никогда не живут долго и счастливо. Это случается только с добрыми и хорошими.
Фрау Зауэр, разогнув спину, мрачно посмотрела на нее.
– О да, в них встречаются крупицы здравого смысла, которые должны внушать детям страх и заставить их вести себя лучше, но, по моему опыту, это совершенно неэффективно. Улучшить моральные качества ребенка возможно только прямым воздействием.