Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

to point-blank refuse to do smth. ( отказаться наотрез делать что-либо:

She was a little surprised when he point-blank refused to go. ( Она была немного удивлена, когда он наотрез отказался ехать.

not to mind in the least ( не возражать ни в малейшей степени:

Some of them were very tired, but no one minded in the least. ( Некоторые из них были очень усталые, но никто ни в малейшей степени не возражал.

to put smb. in a bad light ( выставлять кого-либо в плохом

свете:

She told herself, she must not create any ill will that might put the whole family in a bad light.( Она сказала себе, что не должна проявлять враждебность, чтобы не выставить всю семью в плохом свете.

to go about one's chorus ( заниматься домашней работой:

She worked very hard at remaining cheerful and matter-of-fact as she went about her chorus. ( Занимаясь домашними делами, она очень сдерживала себя, чтобы оставаться жизнерадостной и естественной.

to drive a wedge between smb. ( вбивать клин между кем-либо и кем-либо:

I'm not driving a wedge between you. ( Я вовсе не пытаюсь вбить клин между вами.

such a turn of events ( такой поворот событий:

She could well imagine his reaction to such a turn of events. ( Она могла хорошо представить себе его реакцию на такой поворот событий.

to hold oneself in check ( сдерживаться:

She held herself in check, though she longed to run to him. ( Она сдерживала себя, хотя ей очень хотелось броситься к нему.

to have the blues ( хандрить:

You've got the blues - that's what's wrong with you. ( Ha тебя нашла хандра - вот что с тобой.

to count / not to count ( иметь значение / не иметь значения:

Where you live doesn't count, or how you dress. ( Где ты живешь и как одеваешься, значения не имеет.

every minute counts. ( каждая минута дорога.

to have the knack of smth. / for doing smth. ( научиться чему-либо / уметь делать что-либо:

At first he was awkward, but soon he had the knack of it. ( Поначалу у него не очень получалось, но вскоре он научился этому.

Are you sure your sister has the knack for baby-sitting? ( А ты уверен, что твоя сестра может смотреть за ребенком?

to scare smb. out of smb.'s wits ( напугать кого-либо до смерти:

First he scared me out of my wits - then he yelled when I tried to help him. ( Сначала он до смерти напугал меня, а потом начал кричать, когда я попыталась помочь ему.

to be in the habit of doing smth. ( иметь привычку делать что-либо:

Не is not in the habit of waiting for me. ( У него нет привычки ждать меня.

to get into the habit ( заиметь привычку / привыкнуть:

Soon he got into the habit of bathing and shaving in the morning. ( Скоро он привык принимать

по утрам ванну и бриться.

to be a natural born smth. ( быть прирожденным кем-либо:

That's because I'm just a natural born driver. ( Это потому, что я прирожденный водитель.

to be out of the question ( не вызывать (никаких) сомнений:

The only man I can live with is you, and that is out of the question. ( Единственный мужчина, с которым я могу жить - ты, и это не вызывает сомнений.

to do smb. disservice ( оказать кому-либо медвежью услугу:

We must consider his welfare above ours or we might do him some great disservice. ( Мы должны ставить его благосостояние выше нашего, иначе мы можем оказать ему медвежью услугу.

to have nothing to do with smb. / smth. ( не иметь никакого отношения к кому-либо / чему-либо:

His belongings have nothing to do with me. ( Его вещи не имеют ко мне никакого отношения. / Я не имею никакого отношения к его вещам.

to put an entirely different light on the matter ( представлять все совершенно в ином свете:

The remark about her father suddenly put an entirely different light on that matter. ( Замечание относительно ее отца вдруг представило все дело совершенно в ином свете.

to stand smb. in good stead ( сослужить кому-либо хорошую службу:

His facility with languages other than his own had stood him in good stead in the past.( Его владение иностранными языками сослужило ему хорошую службу в прошлом.

My car has stood me in good stead this winter. ( Моя машина хорошо послужила мне этой зимой.

to feel smth. in one's bones ( чувствовать сердцем:

It is the very truth, I feel it in my bones. ( Чует мое сердце - это чистая правда.

to be a long way from smth. yet ( быть еще далеко не ...:

I'm a long way from poor yet.( Я еще далеко не бедняк.

to be booked (up) ( быть полностью занятым (не иметь времени):

I'm booked (up) on Wednesday. ( Я полностью занят в среду.

37. Некоторые наиболее распространенные редуцированные / искаженные формы, характерные для разговорной речи низкого уровня.

ain't ( am not / is not / are not / have not / has not

I ain't going there. ( Я не пойду туда.

We ain't got money. ( У нас нет денег.

ain'tcha ( ain't you;

a'bin ( have been;

an' ( and;

anyways ( anyway;

'ave / 've / 'a ( have;

'appen ( happen; 'ere ( here; 'ome ( home; 'e ( he; 'ow ( how;

awys ( orluss ( always;

a ( o' ( of;

can'tcha ( can't you;

coulda ( could have;

coupla ( couple of;

c'mon ( come on;

Поделиться:
Популярные книги

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Сойка-пересмешница

Коллинз Сьюзен
3. Голодные игры
Фантастика:
социально-философская фантастика
боевая фантастика
9.25
рейтинг книги
Сойка-пересмешница

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Коннелли Майкл
Ересь Хоруса
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Ересь Хоруса. Омнибус. Том 3

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

70 Рублей

Кожевников Павел
1. 70 Рублей
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
70 Рублей

Граф Рысев 7

Леха
7. РОС: Граф Рысев
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Граф Рысев 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Отборная бабушка

Мягкова Нинель
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
7.74
рейтинг книги
Отборная бабушка

Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Коллектив авторов
Warhammer Fantasy Battles
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Warhammer: Битвы в Мире Фэнтези. Омнибус. Том 2

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Скандальный развод, или Хозяйка владений "Драконье сердце"

Милославская Анастасия
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Скандальный развод, или Хозяйка владений Драконье сердце

Правильный попаданец

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Мент
Фантастика:
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Правильный попаданец

Наследник пепла. Книга II

Дубов Дмитрий
2. Пламя и месть
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследник пепла. Книга II