Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

13 Качалова, Израилевич _ 369

Примечание. Иногда деепричастие совершенного вида (в функции обстоятельства образа действия) с относящимися к нему словами можно по смысле заменить оборотом, начинающимся с предлога с. В этом случае деепричастный оборот переводится на английский язык посредством обо­рота with-ф существительное + Past Participle:

Он сидел за столом, склонив го­лову над книгой с головой, склоненной над книгой).

Он стоял, скрестив руки (=со скрещенными руками).

Он

стоял, подняв высоко го­лову (= с высоко поднятой головой).

Не s.it al the table with his head bent over a book.

He stood with his arms folded.

He stood with his head held up high.

§ 273. Отрицание не при причастии переводится на английский язык частицей not: не бросающий not throwing, не брошенный not thrown.

Отрицание не при деепричастии в функции обстоятельства при­чины переводится таким же образом:

Не понимая этого правила (= Так как она не понимала этого правила), она попросила преподавателя объяснить его ей еще раз.

Not understanding the rule (= As she did not understand the rule) she asked the teacher to explain it to her once mure.

Когда же деепричастие употреблено в функции обстоятельства образа действия и со пут с т в у ю щ и х о б с т о я т е л ь с т в, то деепричастие с отрицанием не переводится на английский язык герундием с предлогом without:

Он шел не хромая.

Он вышел из комнаты, не ска­зав ни слова.

Он уехал из Москвы, не со­общив им об этом.

Не walked without limping.

Не left the room without say­ing a word.

He left Moscow without in­forming them of it.

Примечание. Следует ли переводить отрицание не с дееприча­стием частицей not с причастием или герундием с предлогом without можно практически определить следующим образом:

Если отрицание не с деепричастием не сообщив, не сказав и т. д. имеет то же значение, что и сочетание без того чтобы сообщить, без того чтобы сказать и т. д.. то при переводе следует пользоваться герундием с предлогом without:

Он уехал из Москвы, не оставив Не left Moscow without leaving (= без того, чтобы оставить; им them his address,

свой адрес.

Когда отрицание не с деепричастием не имеет этого значения, то при переводе следует пользоваться частицей not с причастием:

Не видев ее много лет, он не узнал ее сначала. (Не видев не означает без того, чтобы ви­деть.)

Not having seen her for тану years, he did not recognize her at first.

Сводкаспособов перевода русских причастий и деепричастий на английский язык

бросающий

ПРИЧАСТИЕ

Действительный

залог

– *- throwing

бросавший—!

одновременность 1 —> throwing

предшествование

— -wlio threw .о thrown, had thrown, had been throwing)

бросивший

– - -who threw (has

thrown, iiad thrown)

Страдательный залог

в настоящий момент (период)

. ? -being thrown

бросаемый- |

I. „ thrown

обычно, вообще

брошенный

— - —- thrown

Причастие на – ся со страдательным значением

строящийся j

в настоящий моменк (период)

_ being built

built

... „ |jay|

строившийся—|

! _ wpirh was being built I

в определенный момент (период) j

ДЕЕПРИЧАСТИЕ

i— ~ throwing

бросая—I

! z by throwing

оораз действия (каким путем?)

1. причина-

—- having thrown

2. время —

последовательность

действий (throwing ton throwing

/having thrown разрыв между (after throwing

действиями

бросив ?

3. сопутст­вующие обстоя­тельства

——

– throwing

как?

4. образ [

действия [

как, каким путем?

—-throwing

– by throwing

ПРИЧАСТИЕ И ДЕЕПРИЧАСТИЕ С ОТРИЦАТЕЛЬНОЙ частицей не

– not throwing

нс ороси 10 щи и

не брошенный

– not thrown

не

бросая—;

_ —

– not throwing

– without throwing

не

бросив—у

—— ______—______

– not having thrown - without throwing

САМОСТОЯТЕЛЬНЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

§ 274. В английском языке причастные обороты в функции обстоятельства бывают двух типов, а именно:

1. Обороты, в которых причастие выражает действие, относя­щееся к лицу (или предмету), обозначенному подлежащим предло­жения. Такие обороты соответствуют русским деепричастным обо­ротам:

Knowing English well, my brother was able to translate the article without any difficulty (knowing выражает действие, относящееся к подлежащему my brother).

Поделиться:
Популярные книги

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Барон ненавидит правила

Ренгач Евгений
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Барон ненавидит правила

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Два лика Ирэн

Ром Полина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.08
рейтинг книги
Два лика Ирэн

Шаман. Ключи от дома

Калбазов Константин Георгиевич
2. Шаман
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Шаман. Ключи от дома

Истинная со скидкой для дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Истинная со скидкой для дракона

Кто ты, моя королева

Островская Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.67
рейтинг книги
Кто ты, моя королева

Солнце мертвых

Атеев Алексей Григорьевич
Фантастика:
ужасы и мистика
9.31
рейтинг книги
Солнце мертвых

Чернозёмные поля

Марков Евгений Львович
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Чернозёмные поля

Вооружен и очень удачлив. Трилогия

Горбенко Людмила
123. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
6.77
рейтинг книги
Вооружен и очень удачлив. Трилогия

Между небом и землей

Anya Shinigami
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Между небом и землей

Вперед в прошлое 5

Ратманов Денис
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5

Надуй щеки! Том 4

Вишневский Сергей Викторович
4. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
уся
дорама
5.00
рейтинг книги
Надуй щеки! Том 4

Новый Рал 9

Северный Лис
9. Рал!
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 9