Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

I saw him running. (

I saw him run. I

I saw them walking along r the river bank. < :

1 saw them walk along the | river bank. J

Я видел, как он бежал.

Я видел, как они шли по бе­регу реки.

При и с ч а н и е. После глаголов to see, to watch, to notice может стоять существительное в общем падеже, имеющее при себе определение, выраженное Present Participle:

Not far from the park gate I saw* a woman sitting on a bench.

He watched a boy playing on the river bank.

1 noticed a man standing on the hill top.

Недалеко

от ворот парка я увидел женщину, сидевшую на ска­мейке.

Он наблюдал за мальчиком, играв­шим на берегу реки.

Я заметил человека, стоявшего на вершине горы.

Как видно из примеров, такое сочетание существительного с прича­стием настоящего времени совпадает ио форме с оборотом «объектный падеж с причастием настоящего времени», но передает другое значение. Оно переводится па русский язык дословно, т. е. существительным и при­частием настоящего времени. Отличить такое сочетание существитель­ного с причастием от оборота «.объектный падеж с причастием» можно тойько по контексту.

§ 282. В обороте «объектный падеж времени» употребляется также Present Рг The captain watched the goods

being discharged.

We saw the engines being carefully packed in cases.

: с причастием настоящего .... Participle Passive:

Капитан наблюдал, как разгру­жали товары.

Мы видели, как моторы тща­тельно упаковывали в ящики.

Примечание. Параллельного оборота с инфинитивом страдатель­ного залога не имеется, так как после глаголов, выражающих восприятие посредством органов чувств, объектный падеж с инфинитивом страдатель- .ного залога не употребляется (стр, 310).

«Объектный падеж с причастием прошедшего времени»

§ 283. Оборот «-объектный падеж с причастием прошедшего времени» представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже с причастием прошед­шего времени. Это сочетание также выполняет в предложении функ­цию одного члена предложения, а именно функцию сложного до­полнения. Этот оборот употребляется:

1. После глаголов, выражающих в о с п р и я т и е п о с р е д с т в о м органов чувств (физические восприятия): to see видеть, to watch наблюдать, to hear слышать (стр. 310):

I saw the cases opened.

I heard his name mentioned several times during the con­versation.

Я видел, как вскрыли ящики.

Я слышал, как его имя не­сколько раз упоминали во время разговора.

2. После глаголов, выражающих ж е л а и и е. В этом случае на­ряду с оборотом «объектный падеж с причастием прошедшего вре­мени» употребляется оборот «объектный падеж с инфинитивом» (стр. 309):

Не wants the work done imme­diately (= He wants the work to be done immediately).

The manager wants the cases counted and weighed (= The manager wants the cases to be counted and weighed).

Он хочет, чтобы работа была сделана немедленно.

Заведующий хочет, чтобы ящи­ки

были сосчитаны и взве­шены.

3. После глагола to have. Глагол to have с оооротом «-объект­ный падеж с причастием прошедшего времени» означает, что дей­ствие совершается не лицом, обозначенным подлежащим, а кем-то

другим для него, за него:

I have my shoes mended in that shop.

Я чиню ботинки в этой мастер­ской (в значении: мне чинят ботинки в этой мастерской; я отдаю чинить ботинки в эту мастерскую).

He had his hair cut yesterday.

I shall have the letters posted immediately.

Он постриг волосы вчера (в зна­чении: он постриг волосы не сам, а парикмахер постриг ему волосы).

Я отправлю (в значении: велю отправить, распоряжусь, чтобы отправили) письма немедлен­но.

Примечание. В этом обороте вопросительная и отрицательная формы глагола to have в Present и Past Indefinite образуются при помощи вспомогательного глагола to do: Do vou have your shoes mended in that shop? I don’t have my shoes mended in that shop. Did he have his hair cut yesterday? He didn’t have his hair cut yesterday.

Глагол to have может употребляться в различных формах и сочетаниях:

1 must have my luggage sent to the station. '

He is going to have, these let­ters sent by air mail.

She wants to have the walls of this room painted.

Я должен отправить (в значе­нии: должен поручить кому- нибудь отправить, распоря­диться, чтобы отправили) мой багаж на вокзал.

Он собирается послать (s зна­чении: собирается распоря­диться, чтобы послали) эти письма воздушной почтой.

Она хочет покрасить (в значе­нии: чтобы ей покрасили) стены этой комнаты.

При м мание. Русские предложения типа Си починил свои оо- тинки, Он покрасил стены своей комнаты и т. и. могут иметь два зна­чения. Они могут означать: Г) что действие совершается лицом, обо­значен н ы м п о д л е ж а щ и м, или 2) что кто-то производит действие для него, за него. В английском языке этим двум значениям соот

ветствуют различные предложения:

Он починил (сам) свои ботинки.

Он починил (отдал в починку) свои ботинки.

Он покрасил (сам) стены своей комнаты.

Он покрасил стены своей комна­ты (ему покрасили).

Не mended his shoes.

Не had his shoes mended.

He painted the walls of his room.

He had the walls of his room painted.

НАРЕЧИЕ (THE ADVERB)

Поделиться:
Популярные книги

Советник 2

Шмаков Алексей Семенович
7. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Советник 2

Метатель. Книга 2

Тарасов Ник
2. Метатель
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Метатель. Книга 2

Барон играет по своим правилам

Ренгач Евгений
5. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Барон играет по своим правилам

Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Клеванский Кирилл Сергеевич
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.51
рейтинг книги
Сердце Дракона. нейросеть в мире боевых искусств (главы 1-650)

Отец моего жениха

Салах Алайна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.79
рейтинг книги
Отец моего жениха

Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Пейвер Мишель
Хроники темных времен
Фантастика:
фэнтези
8.12
рейтинг книги
Хроники Темных Времен (6 романов в одном томе)

Черный Маг Императора 12

Герда Александр
12. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 12

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Меч Предназначения

Сапковский Анджей
2. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.35
рейтинг книги
Меч Предназначения

Купец III ранга

Вяч Павел
3. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец III ранга

Адвокат империи

Карелин Сергей Витальевич
1. Адвокат империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Адвокат империи

Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Панкеева Оксана Петровна
79. В одном томе
Фантастика:
фэнтези
9.29
рейтинг книги
Хроники странного королевства. Двойной след (Дилогия)

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Черный Маг Императора 9

Герда Александр
9. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 9