Правда о Порт-Артуре. Часть II
Шрифт:
Эка невидаль — собрать въ десять разъ сильнйшую армію и раздавить. Это не искусство.
Побдить армію, равную по сил — это дло даровитаго полководца.
Побдить превосходящую въ сил, это заслуга неоцненная. Однако, чего мы такъ несемся?
Миновали уже казармы квантунскаго экипажа, поднимаемся по военной дорог.
— Э! фортъ-то V-й какъ засыпаютъ!
Вотъ
Дйствительно — на фон совершенно чистаго, голубого неба надъ фортомъ V держится цпь блыхъ-блыхъ шрапнельныхъ облачковъ. Едва успетъ разсяться одно, рядомъ съ нимъ появняется другое, совершенно блое, круглое, а затмъ овалъ нсколько расширяется и, теряя свою близну, начинаетъ разсиваться.
— Японцы перемнили тактику штурмовъ. Теперь они ведутъ денную атаку. Ночью они не могутъ поддержать штурмъ артиллеріей: слишкомъ неврная стрльба. Днемъ же атакуемый пунктъ долбятъ фугасными и бризантными бомбами, а затмъ, переходя въ наступленіе, держатъ его подъ сильнйшимъ, сосредоточеннымъ шрапнельнымъ огнемъ.
Нашимъ показаться нельзя, да стрльба крайне неврная. Атакующихъ обыкновенно чиститъ, какъ это было на томъ фронт, фланкирующая батарея.
Незамтно выхали на открытое мсто.
— Эхъ, чортъ возьми, не той дорогой похали. Нут все равно, не возвращаться же — ршилъ Смирновъ.
Слышно, какъ на форту рвется шрапнель и характерное завываніе сотенъ пуль, вылетающихъ изъ стакана.
Дв шрапнели разорвались впереди, праве.
Непріятель, замтивъ насъ съ ближайшей батареи, участилъ огонь.
— Дистанція 5 лошадей, рысью! — скомандовалъ Смирновъ. Гаммеръ повторилъ.
Конвой былъ далеко, не разслышалъ, продолжалъ слдовать тсной группой.
Я полнымъ голосомъ повторилъ приказаніе — услышали.
Перейдя на рысь — я заглядлся направо. Развернулась красивая картина: крутой скатъ, дорога на Высокую, дальше склоны горъ, проектирующіеся одинъ на другомъ. Вдругъ слышу шуршаніе въ воздух — словно большая птица пролетла совсмъ, совсмъ близко.
Разрывъ и пніе пуль.
Шрапнель разорвалась, казалось, надъ генераломъ, онъ былъ значительно впереди. Комендантъ нагнулся, конь въ карьеръ. Второй разрывъ ближе къ намъ. Перешли тоже въ карьеръ.
Японцы, очевидно, выпустили очередь.
Сейчасъ, сейчасъ, сію минуту будетъ вторая!!
Гаммеръ, пригнувшись къ лук, летитъ, я за нимъ.
— Что съ комендантомъ, раненъ? — кричу. Не слышитъ.
Еще ближе прошуршало въ воздух — теперь уже раздались два взрыва, но далеко влво.
Комендантъ уже у подошвы форта.
Мы въ ужас подлетли къ нему, предполагая, что онъ раненъ.
Шрапнель продолжала рваться надъ самой дорогой.
— Эхъ, вы, а еще адъютантъ, — обратился генералъ къ Гаммеру, когда мы подъхали, — видите, что къ намъ пристрливаются, и молчите.
Начали подниматься на фортъ. Прошли мимо маленькой противоштурмовой батареи, фланкирующей задній фасъ форта.
Артиллеристы повылзли изъ воображаемыхъ блиндажей. Смотрятъ во вс глаза.
— Здорово, молодцы артиллеристы!
Комендантъ сошелъ съ коня, приказавъ укрыть коней. Подошли къ крутой лстниц, ведущей прямо на фортъ. Прохать открытой дорогой нельзя: она густо въ огн.
— Такъ что, ваше превосходительство, на фортъ иттить нельзя-доложилъ часовой.
— Это почему? — удивился Смирновъ.
— Тамъ, ваше превосходительство, этихъ много лопается. Вотъ, думаю, молодецъ — выручилъ.
— Спасибо, голубчикъ, а все-таки мн туда нужно. Не вывезло. Пошли.
Смирновъ хохочетъ. — Какъ это вамъ нравится? коменданта на фортъ не пускаетъ.
Шрапнель между тмъ начала чередоваться съ бомбой.
Поднялись и очутились прямо въ кухн.
Попробовали пищу. Въ это время надъ кухней разорвалась шрапнель, по крыш забарабанили пули.
Въ открытую дверь видно, какъ солдаты въ минуты затишья стремглавъ перебгаютъ изъ блиндажа въ блиндажъ. Точь-въ-точь какъ это бываетъ во время сильнаго дождя — бгутъ скорчившись.
Фортъ V, это только по названію фортъ; здсь нтъ ни одного бетоннаго блиндажа. Уже теперь онъ представляетъ сплошную развалину.
Время обда.
Стрлки съ мисками несутся къ намъ; вбжали и опшили.
— Здорово, друзья! Ну, ну, не останавливайся, проходи, проходи, а то царапнетъ еще.
Выждутъ, какъ только разорвется шрапнель — во всю прыть черезъ дворъ въ свой блиндажъ.
— Такъ тошно, ваше превосходительство, страсть много онъ сюды пущаетъ, вздохнуть не даетъ — говоритъ кашеваръ.
Черезъ дворъ спшилъ комендантъ форта.
— Пожалуйте, ваше превосходительство, въ офицерскій блиндажъ.
— А гд офицеры?
— Сейчасъ придутъ.
— Нтъ, я пройду вотъ туда, въ солдатскій.
— Только скоре, ваше превосходительство, сейчасъ бомба.
Вышли. Не прошли трехъ шаговъ — бомба разорвалась посреди дворика, вслдъ за ней шрапнель. Опять бомба, шрапнель — и пошло.
— Вотъ попали въ грязную исторію. Носу нельзя показать — все шутитъ Смирновъ.
На двор пусто.
Стремглавъ влетаетъ въ блиндажъ командиръ артиллеріи штабсъ-капитанъ Блый, входитъ лейтенантъ Романовъ.
— Э! да у васъ тутъ и пульки летаютъ?
— Сегодня мало, ваше превосходительство, а вотъ ночью цлые рои визжали.
— Господа, однако я пріхалъ къ вамъ не въ блиндаж сидть. Покажите, откуда лучше видно японцевъ на Высокой.
— Нтъ, ваше превосходительство, теперь немыслимо — хоромъ вс заговорили. Подождите до 10 часовъ, въ это время огонь значительно слабе — японцы въ это время "чифанятъ" [17] .
17
Обдаютъ.