Представитель
Шрифт:
— Я ходил в гостиницу «Хризантема», в ресторан, — честно признался Майк.
— В ресторан? А с кем, если не секрет? — В кажущемся безразличии Дилии сквозили нотки ревности и обиды.
— С Шилом и Гвинетом.
— А вы… что там делали? — не сдавалась Дилия, крепко держась за локоть Майка.
— Мне хотелось найти там что-то интересное, — сказал Майк. — Что-то важное. Иначе я просто не знал, что мне делать дальше. Понимаешь?
— Да-а… — протянула Дилия, похлопав длинными ресницами. —
Приплюснутый автомобиль, видавший лучшие времена, проехал совсем рядом, обдав прохожих запахом разогретого масла.
— Мы почти пришли, — заметил Майк, указывая на вывеску книжного магазина.
— А потом я вызову шофера, и мы немножко покатаемся, — сказала Дилия, вкладывая в слово «покатаемся» двойной смысл.
— Хорошо, — согласился Майк, которого сейчас интересовали только книги по нужной теме.
За время пребывания Майка в Ларбени владелец магазина уже успел привыкнуть к необычному покупателю и больше не обращал внимания на его пистолет. Они поздоровались, как старые знакомые.
Продавец удивленно поднял брови, однако ушел в складское помещение, чтобы отыскать заказ Майка.
Он отсутствовал минут пять, и все это время Дилия смотрела в окно, наблюдая за редкими пешеходами. А Майк, облокотившись на прилавок, ждал продавца, боясь, что нужная книга не найдется. Впрочем, тот вскоре появился с радостной улыбкой на лице.
— «Недвижимость и земельные угодия. Правила сделок», — объявил он голосом победителя. — Написано доктором земельного права Самуилом Лифшицем.
— Спасибо, — обрадовался Майк. — Наверное, это то, что мне нужно.
— Мы можем идти? — нетерпеливо спросила Дилия, увидев, что автомобиль с шофером уже прибыл.
— Да, — ответил Майк. Он заплатил за книгу и, попрощавшись с продавцом, вышел вместе с Дилией на улицу.
Заметив молодую хозяйку, шофер выбрался из машины и поспешно отворил перед ней дверцу. Вслед за девушкой, предварительно сняв свою шляпу, в машину забрался Майк.
Дилия с ходу попыталась завладеть его вниманием, однако Майк попросил:
— Подожди секундочку. Я только взгляну на оглавление.
— Куда мне ехать, мисс? — не оборачиваясь, спросил шофер.
— Езжай куда хочешь, главное, чтобы не останавливаться, — сказала Дилия и нажала кнопку подъема перегородки.
— Слушаюсь, мисс, — пробурчал водитель за секунду до того, как пластиковая стенка изолировала пассажирский салон.
Машина тихонько тронулась, и Дилия снова прильнула к плечу Майка.
— Ну что, ты уже заглянул в свое оглавление? — спросила она капризным голоском.
— Да! И ты знаешь, здесь есть все, даже формы учетных бланков!
— Ты не туда смотришь, мальчик, — строго заметила Дилия и, взяв
И девушка одним движением продемонстрировала, как это делается.
— Ну, как тебе мое белье, Майк?
— Ты очень красивая, Дилия.
— И что дальше?
Девушка обхватила Майка за плечи и, увлекая его за собой, легла на спину.
— Но ведь мы в машине, — пробормотал Майк, пытаясь высвободиться.
— А какая тебе разница?
— Я не могу — машина качается!
— Перестань, Майк, ты же мужчина. В конце концов, ты же «барсук», — а «барсук» это почти что кролик.
Горячие губы Дилии и ее проворные руки сделали свое дело, и Майк последовал в указанном направлении, однако мысли о тонкостях земельных сделок не покидали его головы, мешая сосредоточиться на сладости нежного тела Дилии.
— О Майк! О-о Майк! — вскрикивала Дилия, закрыв глаза и прерывисто дыша.
— Да… — отвечал ей Майк.
— Как же мне с тобой хорошо — если бы ты знал! О-о!
— Да… — снова отвечал Майк.
В порыве любви и обожания девушка открыла сияющие счастьем глаза и не сразу заметила отстраненный взгляд любовника. Майк продолжал движение, однако его сосредоточенный взгляд был направлен куда-то поверх головы Дилии.
Мгновенная догадка подняла в ней бурю негодования.
— Сволочь! — воскликнула она и сбросила Майка на пол. — Сволочь! Так меня еще никто не оскорблял! Сволочь ты, скотина и сволочь!
Она попыталась ударить Майка голой пяткой в лицо, но тот увернулся, а затем воскликнул, застегивая штаны:
— Но ведь ты говорила, что тебе хорошо!
— При чем здесь это? Мне не нужно механической любви, сволочь ты деревенская! Ты должен принадлежать мне не только телом, но и душой. И не читать при этом книжки, как какой-нибудь извращенец.
— Ну что же здесь такого? Просто книга оказалась прямо перед глазами, а руки были не заняты, вот я и стал ее перелистывать.
— Хорошо, что у тебя не было карандаша, — зло заметила Дилия. — А то бы ты еще стал делать на полях пометки.
— Честно говоря, я думал об этом, — простодушно признался Майк, а у Дилии не нашлось слов, чтобы выразить то, что она об этом думает.
Девушка обиженно насупилась и отодвинулась к самому окну.
Майк тоже молчал, держа на коленях злополучную книгу. Ему очень хотелось начать ее читать, однако он понимал, что этим еще сильнее рассердит Дилию.
— Наверное, когда ты станешь взрослым, Майк, ты будешь таким же денежным червем, как и мой папочка.
— Нет, — возразил Майк. — Мне это не очень нравится.