Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Прекрасная мексиканка
Шрифт:

Ты была чрезвычайно хороша, Велма. Как и сейчас.

И тогда меня осенило. По всему получалось, что ты родилась в один день с моим внуком Мэтью. Я уточнила дату твоего рождения у твоей матери, это было именно так. Я пригласила вас на ужин и хорошенько расспросила Марию. Она беспрестанно жаловалась на жизнь, денег не хватало, муж бросил ее, когда тебе был всего годик. Твоя мать явно рассчитывала на мою помощь…

— О, она обожает жить за счет других, — наконец раскрыла рот Велма.

— У нас у всех свои маленькие недостатки, — доброжелательно

произнесла Аннабел. — Но я выяснила еще одну любопытную деталь. Оказалось, в жилах твоей матери течет индейская кровь… И принадлежали ее предки как раз к племени Змей…

— Это все мамина фантазия, — вспыхнула Велма. — Точных доказательств нет. — Моя прапрабабка были индианкой, это все, что известно наверняка.

— Неважно. Я была потрясена. Сначала встреча со старой предсказательницей, потом рождение внука и знакомство с вами.

Аннабел смущенно засмеялась. Странно прозвучал этот дребезжащий смех в полумраке.

— Неужели вы подумали, что все это связано между собой? — с удивлением спросила Велма. А она-то всегда считала Аннабел здравомыслящей женщиной!

— Представь себе, да. Может быть, это глупость, но я решила, что старая гадалка права, и что вы, особенно ты, из племени Змей, сможешь каким-то образом уберечь мою кровинку от роковой ошибки.

— Бред, — выпалила Велма, не думая о том, что грубит Аннабел.

Ее обуревал гнев. Значит, все это время, заботясь о ней, Аннабел рассматривала ее лишь как орудие судьбы, способное спасти ее дорогого внучка от неизвестно чего!

— Да, это звучит дико, — согласилась Аннабел. — Но я чувствовала, что не должна просто так отпускать Марию от себя, хотя меня и ужасала порой ее фанатичность, когда она говорила о твоих выдающихся способностях.

Велма покраснела от злости.

— Не сердись на мать, деточка, она много страдала из-за своих слов… Я предложила ей работу в поместье, и она с радостью согласилась. С тех пор вы живете здесь, и теперь я твердо знаю, что поступила правильно. Твоя мать — милейшая женщина, хоть и с причудами, и очень помогает мне, а ты стала мне родной…

— А как же ваш внук? — ядовито напомнила Велма. — Он оправдал ваши ожидания?

Аннабел закашлялась, и сердце Велмы тут же охватило раскаяние. Какая разница, по каким причинам Аннабел заботилась о ней, главное, что все эти годы у нее был настоящий дом…

— Мэтью — чудо, — тихо сказала Аннабел, прокашлявшись. — Он не похож на Соммерсов не только снаружи, но и внутри. Я же вижу, как его тянет на свободу, насколько сильна в нем жажда приключений, сводившая меня с ума. А ему готовят карьеру главы семейства и Городского Совета. По-моему, нет ничего страшнее!

Велма почувствовала иронию в словах Аннабел.

— Но разве плохо, если он будет спокойно жить в своем родном городе и трудиться? — робко спросила она. — Я бы не возражала, если бы в моей жизни было поменьше приключений!

— Если бы ты видела мою семью, ты бы поняла, что я имею в виду. Для человека с фантазией нет ничего ужаснее, чем знать, что жизнь твоя

поминутно расписана на сорок лет вперед, что ты в точности повторишь судьбу своего отца, как тот повторил судьбу своего. И Мэтью это точно страшит, уж я-то знаю!

Аннабел замолчала. Велма ощущала, как слезы подступают к глазам, но она сдерживала себя изо всех сил.

— И каким же образом я должна спасти вашего внука? — спросила она, осторожно выбирая слова, чтобы не оскорбить Аннабел, но обида все равно рвалась наружу.

— Я не знаю, — покачала головой старая женщина. — Я могу лишь догадываться. Вы оба молоды, красивы, из вас бы вышла прекрасная пара.

Велма фыркнула.

— Никогда не слышала ничего глупее, — отрезала она. — Не признаю никакого сватовства. И потом, Аннабел, вам не кажется, что это… несколько притянуто за уши?

— Ты хочешь сказать, что это бред выжившей из ума старухи? — ехидно спросила миссис Соммерс и захихикала.

Велма смутилась. Конечно, она в жизни не осмелилась бы сказать нечто подобное, но подумала она именно об этом…

— Может быть, ты права, девочка, — вздохнула Аннабел. — Я слишком много фантазировала на эту тему. Я не имею права ни к чему тебя принуждать… И вообще это бессмысленно…

— Но зачем-то вы все-таки рассказали мне об этом, — задумчиво произнесла Велма. — В чем дело?

Аннабел замялась.

— Я чувствую, что скоро умру, — с трудом выговорила она.

Велма всхлипнула, но миссис Соммерс ободряюще сжала ее руку.

— Не надо сильно огорчаться. Это естественно, никто из нас не вечен. Но мне нужно подумать о живых… Я прошу тебя остаться здесь и приглядывать за «Милагросой» после моей смерти. Твоя мать вольна отправляться куда хочет, она давно уже жалуется, что ей надоело жить на одном месте. Лишь тебе я доверяю заботу о своем поместье…

— Я не смогу… — Голос Велмы дрогнул. Невозможно было представить себе жизнь без Аннабел, как она сможет находиться здесь, присматривая за поместьем, которое никогда уже не дождется своей хозяйки?

— Ты справишься, — уверенно сказала Аннабел. — Я это точно знаю.

— А что подумают ваши родственники, когда узнают о «Милагросе» и Чихаутиле? — робко спросила Велма. Мысль о том, что после смерти Аннабел ей придется встречаться с членами семьи Соммерс, была ей неприятна. — Что делать, если они захотят продать поместье?

— Они о нем не узнают! — триумфально заявила Аннабел. — Я все устрою так, что поместье унаследует Мэтью, но пока об этом никто не будет знать… Когда придет время, Мэтью приедет сюда и вступит в свои права. И я позабочусь, чтобы ты не осталась без крыши над головой.

Велма вскочила. Ее ноздри гневно раздувались.

— Я по-прежнему заложница ваших суеверий! — воскликнула она. — А что если я тоже хочу уехать отсюда? Что если я полюблю и выйду замуж? Или вы запрещаете мне это? Я должна дожидаться вашего драгоценного внука, чтобы осуществилось глупое предсказание, которые вы к тому же неправильно истолковали?

Поделиться:
Популярные книги

Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Франк Илья
Научно-образовательная:
языкознание
5.00
рейтинг книги
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Убивать чтобы жить 6

Бор Жорж
6. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 6

Измена. Жизнь заново

Верди Алиса
1. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Жизнь заново

Измена. Право на обман

Арская Арина
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Право на обман

Сводный гад

Рам Янка
2. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Сводный гад

Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Огненная Любовь
Вторая невеста Драконьего Лорда
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Вторая невеста Драконьего Лорда. Дилогия

Черный дембель. Часть 3

Федин Андрей Анатольевич
3. Черный дембель
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Черный дембель. Часть 3

Государь

Кулаков Алексей Иванович
3. Рюрикова кровь
Фантастика:
мистика
альтернативная история
историческое фэнтези
6.25
рейтинг книги
Государь

Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Чернышевский Николай Гаврилович
Чернышевский, Николай Гаврилович. Полное собрание сочинений в 15 томах
Проза:
русская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Полное собрание сочинений в 15 томах. Том 1. Дневники - 1939

Сандро из Чегема (Книга 1)

Искандер Фазиль Абдулович
Проза:
русская классическая проза
8.22
рейтинг книги
Сандро из Чегема (Книга 1)

Луна как жерло пушки. Роман и повести

Шляху Самсон Григорьевич
Проза:
военная проза
советская классическая проза
5.00
рейтинг книги
Луна как жерло пушки. Роман и повести