Прекрасная разбойница
Шрифт:
— Что у меня только не болит! Я чувствую себя так, будто меня избили до полусмерти! — Попытавшись сесть, Кэтлин обнаружила, что ноги ее придавлены обломком мачты.
— Если ты сейчас не выберешься, это может стоить тебе жизни. Корабль уходит на дно, а огонь приближается к нам еще быстрее!
В это время порыв ветра окутал их густым клубом дыма, и Кэтлин едва не задохнулась. Только тут она оценила всю опасность ситуации. Эрик, обхватив мачтовую рею, одним махом поднял ее, дожидаясь, чтобы Кэтлин отползла в сторону. Превозмогав боль, девушка схватилась за поручни и хотела подняться,
— Простите, капитан, позволите ли вы мне прикоснуться к вам? Только, пожалуйста, решайте быстрее, иначе мы оба погибнем…
— Да, — ответила девушка, и Эрик, тут же подхватив ее, бросил в воду.
Матросы ждали своего капитана на безопасном расстоянии от тонущего «Хейзера». Еще две лодки с «Кастанеды» приблизились к месту катастрофы, чтобы подобрать всех, спасшихся с «Хейзера». Венц, руководивший спасательной операцией, видел, какая опасность грозит Кэтлин и Эрику, поэтому велел направить лодку прямо к ним.
Эрик сразу заметил, что Кэтлин задыхается и с трудом держится на воде. Быстро подплыв к девушке, Эрик притянул ее к себе, обхватил рукой и поплыл в сторону от «Хейзера». Наконец он оказался у самого борта баркаса Венца. Матросы подняли Кэтлин и опустили в лодку. Эрик подтянулся и перевалился туда же.
С носа баркаса Эрик видел, что Кэтлин, завернутая в шерстяное одеяло, смотрит на гибнущий корабль, который был для нее настоящим домом. Все, что оставалось там, уходило сейчас на дно. Эрику хотелось обнять ее, прижать к себе, успокоить, но он знал, что гордость не позволит Кэтлин искать утешения в его объятиях. За спиной Эрика раздался грохот, и он быстро обернулся. Им повезло — они находились уже на безопасном расстоянии от корабля. Вода вокруг «Хейзера» пенилась, и судно затягивало в огромную воронку. Матросы с трех лодок печально наблюдали за этим мрачным зрелищем, благодаря Бога за то, что остались живы.
Оглушенная случившимся, Кэтлин пыталась понять, что стало причиной внезапной гибели ее корабля. Охваченная неимоверной усталостью, она ощущала страшную душевную пустоту. События последней недели захлестнули ее, как огромная и безжалостная волна, и Кэтлин боялась, что у нее не хватит сил вынырнуть на поверхность.
Совсем недавно ей казалось, что она уже примирилась со смертью отца, но сейчас, глядя на тонущий «Хейзер», поняла, что это не так. Ведь пока Кэтлин ходила по палубе судна, принадлежавшего ее отцу, капитан Майлз О'Ши был жив… Его незримое присутствие чувствовалось во всем. Теперь же у Кэтлин не осталось ничего. Она потеряла все — отца, корабль, то, чем так дорожила, что наполняло ее жизнь.
Охваченная отчаянием, девушка не заметила, как баркас постепенно замедлил ход, причаливая к борту «Сейведжа». На ее плечо опустилась чья-то рука, и, обернувшись, Кэтлин увидела Эрика Кросса. Его сочувственный взгляд пробудил в ней гордость, она резко отдернула плечо.
Эрик нахмурился.
— Кэтлин, как твои ноги? Ты уже можешь стоять?
— Конечно, могу, — с вызовом ответила она. — И помни, болван, я вовсе не беспомощна…
— Это я — болван?! — Эрик пришел в ярость от этого внезапного и беспричинного
— Это было бы вполне в вашем духе. Эрик прищурился.
— Все мы совершаем ошибки, мадам, но, уверяю вас, я больше никогда не стану рисковать жизнью, чтобы еще раз совершить подобную. — Эрик схватился за трап, свешивающийся с борта «Сейведжа».
Возмущенная, Кэтлин хотела вскочить, но ноги не слушались ее. В этот момент Эрик обернулся и тут же протянул к ней руки. У него перехватило дыхание, когда он почувствовал, как крепко прильнула к нему Кэтлин.
— Мадам, — тихо сказал он, — прошу вас, обхватите руками мою шею, иначе нам просто не подняться…
Когда Кэтлин подчинилась, Эрик так легко вскарабкался по трапу, словно его ноша была не тяжелее перышка.
Поднявшись на палубу, он передал девушку Андре, который прибыл на «Сейведж» чуть раньше.
— Где капитан О'Ши может отдохнуть? — спросил Андре.
— У меня в каюте! — Перехватив удивленный взгляд француза, Эрик пояснил: — Это самое удобное место на корабле. И там никто не побеспокоит ее…
— Как скажете, месье…
И француз направился вниз в сопровождении Эрика. Когда все трое вошли в капитанскую каюту, Андре опустил Кэтлин на огромную кровать. Кэтлин оглядела покои Кросса — холостяцкую, но хорошо обставленную комнату. Сам же капитан с растерянным видом стоял возле кровати рядом с Андре. Смущенная пристальными взглядами мужчин, Кэтлин начала растирать ноги, и они постепенно обрели чувствительность.
— Вам нужно переодеться во что-нибудь сухое, — заметил Эрик.
— Верно, — согласился Андре, однако ни один из мужчин не сделал и шагу из комнаты.
Кэтлин дрожала от холода, однако, видя, что ее спутники не двигаются с места, сказала:
— Я не привыкла переодеваться в присутствии мужчин. Поэтому, если не возражаете…
— Ну конечно! — Смущенный, Андре направился к двери, бросив удивленный взгляд на Кросса. — Простите, капитан, но…
Эрик подошел к своему гардеробу, достал оттуда шлафрок и вернулся с ним к кровати.
— Этот наряд будет вам велик, но потом для вас подыщут более подходящую одежду.
— Спасибо. — Кэтлин посмотрела вслед капитану, направившемуся к двери. — Ах да, капитан! Я с удовольствием отдохну здесь, но не потрудитесь ли найти для меня другое место на корабле?
— Другое? Уверяю вас, здесь вам будет очень удобно.
— Нет, капитан Кросс. Я не смогу чувствовать себя комфортно, зная, что выгнала вас из вашей каюты…
Сердце Эрика сжалось от сострадания: ведь у самой Кэтлин не было больше ни каюты, ни дома. Он улыбнулся:
— Но, Кэтлин, поскольку это каюта капитана, я имею право распоряжаться ею по собственному усмотрению. Впрочем, поговорим, когда вы как следует отдохнете. — С этими словами Эрик вышел.
Андре бросил взгляд на Кэтлин:
— Ты действительно в порядке, cherie?
— Все будет хорошо, Андре. Пожалуйста, займись матросами «Хейзера». Надеюсь, капитан Кросс обеспечит их работой на корабле.
— Отдыхай спокойно, cherie. Я буду неподалеку.
Андре закрыл за собой дверь, и Кэтлин наконец осталась одна.