Прекрасная разбойница
Шрифт:
Глава 27
— Значит, эта поездка тоже не дала никаких результатов? Льюиса Венца, расположившегося в кабинете Эрика, немало удивила разительная перемена в капитане, однако учтивость не позволила ему задавать вопросы. Как и все в доме, он слышал, о чем рассказывала Дульси. Кроме того, Венц узнал и о том, что вещи Эрика перенесли в комнату Кэтлин, где капитан провел ночь и большую часть утра. Венц очень обрадовался переменам в капитане, так как был уверен, что его мрачность и раздражительность объясняются размолвкой
— Более того, — сказал капитан, — мне казалось, я преследую что-то неуловимое. Судя по твоей информации, Кларк собирался отправиться в свой очередной пиратский рейд вверх по реке. А вместо этого он выбрал цель для нападения вне города. Неужели он знает, что я преследую его, иду за ним по пятам?
— Возможно, сэр, хотя я не понимаю, откуда у него эти сведения. Если Кларк знал, что мы оставили своих людей в таверне «У красного быка» следить за его сообщниками, почему он не запретил им идти туда?
— Чтобы сбить Нас со следа.
— Да, сэр, но зачем ему было оставлять следы? Ведь Кларк мог нападать и грабить, запретив своим сообщникам показываться в городе. Тогда опасность разоблачения не угрожала бы ему.
— Весьма логично, Льюис. — Подойдя к окну, Эрик увидел Кэтлин, гуляющую по запущенному саду, однако заставил себя сосредоточиться на важной проблеме. — Ты уже слышал о том, что вчера вечером здесь побывал констебль Финни?
— Нет, сэр.
— Кажется, кто-то сообщил ему, что мои отлучки из «Белых дубов» происходят в то самое время, когда Черный Пират отправляется в свои преступные рейды.
— Он что, обвинил вас…
— Нет, но ясно дал мне понять, что я главный подозреваемый в этой истории. Кроме того, Финни интересовался тем, где стоит «Сейведж».
— И вы ему рассказали?
— Нет. Бухта, где пришвартовался корабль, у северных границ поместья, — место очень укромное. Там корабль никто не обнаружит, да и мне добираться туда легче, чем в гавань. Только так я могу путешествовать по реке, оставаясь незамеченным. Но ведь ты понимаешь, как все это опасно?
Венц понимающе покачал головой:
— Мы должны принять все возможные меры предосторожности. — Помолчав, он добавил: — Возможно, сэр, при сложившихся обстоятельствах неразумно полагаться на ту информацию, которую мы получаем. К тому же, если вы под подозрением, кто-нибудь наверняка расскажет этому Финни о ваших отлучках, и все это может плохо кончиться…
— Но я должен сделать все, чтобы защитить Кэтлин, Лью, то есть поймать Кларка. — Эрик снова посмотрел в окно. Эмонс помогал Кэтлин убирать опавшие листья. Кэтлин, внезапно подняв голову, увидела, что на нее смотрит Эрик, и радостно улыбнулась. — По-моему, моя жена сейчас впервые по-настоящему счастлива, Венц. И я хочу, чтобы она была счастлива всегда. Не дай Бог, чтобы Кэтлин узнала про Кларка. Я попросил ее довериться мне и навсегда забыть о том, что связано с этим мерзавцем. Надеюсь, она действительно забыла о прошлом, и
— Кэтлин так повезло, что ее и впрямь можно назвать счастливой, — заметил Льюис.
— Прежде всего ее можно назвать очень красивой и смелой женщиной, а если уж кому-то и повезло, так это мне.
Венц улыбнулся:
— Не спорю, капитан.
Постучав, в кабинет вошла сияющая Кэтлин.
— Можно посетить ваше святилище или вы еще не успели обсудить все дела?
— Конечно, входи! — обрадовался Эрик. — Догадываюсь, ты ждешь не дождешься теплой погоды, чтобы посадить в саду цветы, не так ли?
Кэтлин кивнула.
— В «Белых дубах» не приведен в порядок только мой сад, и я хочу поскорее наверстать упущенное. — Она посмотрела на мужа, и, не удержавшись, Эрик поцеловал ее.
Венц, с удовольствием наблюдавший за ними, поднялся.
— Капитан, если у вас больше нет ко мне дел, я вернусь в Чарлстон…
— Да, Льюис, пожалуй, это все. Я найду тебя через несколько дней, если до этого ты не объявишься сам. Спасибо тебе… за все.
— Да, сэр. Мадам Кросс…
— Льюис, спасибо, что провели со мной последние дни. — Кэтлин улыбнулась. — Пожалуйста, приезжайте к нам в гости, но постарайтесь не привозить новостей, которые заставляют мужа срываться с места.
Венц поднес к губам руку Кэтлин.
— Непременно приеду, обещаю вам…
— Хорошо, Венц. Если не успеем повидаться в скором времени, буду ждать вас на Рождество.
— На Рождество? — удивился Эрик.
— Да, ведь осталось уже меньше трех недель.
— Да, совершенно вылетело из головы. Что ж, Венц, ты получил приглашение. Проведешь с нами праздники.
— С удовольствием.
Проводив Венца, Эрик усадил Кэтлин к себе на колени.
— Какой же подарок хочет получить моя красавица жена к Рождеству?
— У меня есть все, о чем можно только мечтать, Эрик. А главное, у меня есть ты…
— Ах вот как… — Капитан притянул жену поближе, но Кэтлин слегка отстранилась. — Что с тобой, любовь моя?
— Нам ведь еще нужно поговорить о том, что произошло вчера, Эрик.
— О чем это ты?
— О визите констебля Финни и его обвинениях. Это очень встревожило меня.
Эрик притянул к себе Кэтлин, и она положила голову ему на плечо.
— Этот констебль просто исполнял свой долг и приезжал лишь затем, чтобы разведать обстановку, любовь моя. У него против меня ничего нет.
— Да, ничего, кроме внешнего сходства с пиратом, корабля и таинственных исчезновений… — Кэтлин поднялась. — Ты что, считаешь меня дурочкой? Венц появляется ночью взволнованный, привозит какие-то новости… Потом ты куда-то исчезаешь, а за время твоего отсутствия этот ужасный Черный Пират снова напоминает о себе.
Эрик нахмурился.
— Кэтлин, вчера ты неистово защищала меня перед Финни. Неужели же ты всего-навсего играла и притворялась, а на самом деле считаешь, что я и есть Черный Пират?