Преступление Летучего Отряда
Шрифт:
– А теперь, Генри и Питер, вам пора уже спать. Пора бай-бай... Маленьким детям пора спать. Покойной ночи!
– и приласкав, он движением руки отпустил их.
– Он по-прежнему со странностями...
– прошептал Марк.
– Ли, к тебе пришла мисс Перрмен, сестра Ронни.
– Я вижу ее. Она ведь не боится меня.
– Я тоже здесь, - вставил словечко Тизер.
– Ты меня узнаешь? Ты узнаешь славного, доброго Тизера?
Но Ли, не обратив на него внимания, направился к шкафу, достал из него бутылку, стакан и присел к
– Так для чего же мы должны были собраться здесь сегодня? Брадлей тоже придет сюда?
– спросил Марк.
– Для кого это ты налил вино?
– Это для него, - и Ли качнул головой.
– Для кого?
– едва владея собой от волнения осведомилась Анн.
Старик взглянул на нее, и глаза его наполнились печалью.
– Вы не рассердитесь на меня, если я вам скажу правду?
– Это для Ронни?
– воскликнула Анн.
Старик молча кивнул.
– Что это значит, безумец?
– воскликнул Марк.
– Это для него, - ответил Ли.
– Он приходит сюда каждую ночь.
– Каждую ночь?
– Марк презрительно рассмеялся.
– Да ведь тебя здесь не было в течение года!
Впервые в жизни Марк услышал смех Ли.
– Ты так думаешь. А я бывал здесь.
– Я не могу выдержать!
– воскликнул утративший самообладание Тизер. Ведь Ронни мертв! Он не может явиться сюда...
– Он приходит сюда каждую ночь, - торжественно повторил старик.
– Он подымается по лестнице и входит в эту комнату. Затем он направляется к столу и прикасается к стакану, но не пьет вина. Ведь в тот вечер он как раз собирался выпить, поднес стакан к губам и...
– Замолчи!
– заревел Марк.
– Ты разве не видишь, что напугал мисс Анн?
Но Анн шагнула вперед.
– Нет, продолжайте! Я не боюсь Ронни ни живого, ни мертвого.
– Вы же не можете его увидеть, - презрительно бросил Марк.
– Ведь все это существует лишь в его воспаленном мозгу!
Старый Ли продолжал:
– Ронни, я налил для тебя вина - ты хочешь пить?
– И что должно происходить потом?
– злобно спросил Марк, но в его голосе слышалась дрожь.
Старый Ли повернулся к нему.
– И... он падает, увлекая за собой стул, и он снова мертв...
Анн с ужасом взглянула на Марка.
– Что он говорит?
– спросила она.
– Разве... разве... Ронни умер в этом помещении?
Внезапно Тизер схватил ее за руку - он сжал так сильно, что Анн вскрикнула от боли:
– Идемте, идемте, не слушайте его бредни, нам пора уйти отсюда! Это место заколдованно, здесь бродят духи...
– пытался он увлечь за собой девушку.
Резким движением она освободила руку.
– Ронни погиб в этом доме? Ответьте мне наконец!
– Вы, видно, выжили из ума так же, как этот старец, - грубо ответил Марк.
В этот момент внизу послышался стук, хлопанье распахнувшейся двери. Из груди Тизера вырвался стон... По очереди
Старый еврей направился навстречу незримому посетителю.
– Вот ты и пришел снова, Ронни, - сказал он.
– Ты пожелал побеседовать со старым Ли... Вот вино, Ронни... Садись... Или ты не хочешь?
По-прежнему никого!.. Но дверь захлопнулась. Ли обнял незримого пришельца и повел его к столу.
– Это славное винцо, Ронни, специально для тебя.
Анн с ужасом увидела, как стакан задвигался... медленно, медленно заскользил он к краю стола.
– Ронни, берегись... Марк!
– предостерегающе закричал Ли.
И в то же мгновение стул рухнул на пол.
Тишину прорезал вопль ужаса.
– Ты убил его, Марк!
– закричал Тизер. Его лицо исказилось от ужаса. Дрожащей рукой указывал он на Марка.
– Ты убил его, и я скажу об этом полиции! Ты хладнокровный, жестокий убийца! Я не могу более вынести этого, я должен сказать...
Марк схватил его за глотку.
– И ты сошел с ума?
– Он сказал правду! Правду! Убийца!
– воскликнула девушка.
– Правда это или ложь - для меня безразлично, - угрожающе бросил Марк.
– Но вы не выберетесь из дома, прежде чем я вас обоих не заставлю молчать!
И с бешеной злобой он набросился на старика, вынудившего у Тизера признание.
– На этот раз ты не уйдешь от меня живым!
– вскричал он.
Но прежде чем он успел выхватить из кармана револьвер, Старый Ли ловко схватил его и искусным приемом бросил на пол.
В ярости Марк вскочил и прыгнул на старика. Но опять наткнулся на сопротивление. Сильные руки старика схватили его и отбросили к стене. А там его подхватили незаметно вошедшие в комнату двое полицейских.
– Кто вы?
– спросил, задыхаясь, Марк.
Вопрос уже был совершенно излишним, потому что быстрым движением старик сорвал с себя длинную бороду и желтоватую уродливую маску с непомерно высоким лбом. Перед Марком стоял инспектор Брадлей.
– Вы?!
Брадлей с усмешкой кивнул. Потом спокойно пояснил:
– Нам не удалось найти старого Ли - он был мертв. Мы вынули из его тела ту пулю, которую я вам предъявил. Конечно, нелегко было найти труп, нам пришлось обыскать все дно бухты. Старания увенчались успехом, и мне пришло в голову, что удастся добиться от Тизера признания, если... Старый Ли был примерно одного роста со мной, к тому же я играю на скрипке...
Но даже в эти решительные минуты Мак-Гиллу не изменила его выдержка. Он громко расхохотался.
– Вы нуждаетесь в двух свидетелях, которые могли бы подтвердить сделанное признание! Таков закон! Ваше свидетельство не имеет силы - вы заинтересованное лицо. И против Анн я также заявлю отвод. Где же ваш второй свидетель?