Приди, полюби незнакомца (Где ты, мой незнакомец?) (др. перевод)
Шрифт:
— Я ни за кем не собираюсь бегать, Малкольм, — сухо откликнулась Ленора.
— Ага, голубка, я, вижу, задел ваши перышки. — Он невесело рассмеялся. — Только если я еще хоть раз поймаю вас с ним, это будут уже не перышки. Я кастрирую этого типа… у вас на глазах.
Ленора в ужасе посмотрела на него, заранее страшась того дня, когда придется сказать ему, что ждет ребенка от Эштона. Почувствовав его руку у себя на плече, она содрогнулась и опустила глаза, чтобы скрыть отвращение.
Отпивая вино, Эштон наблюдал, как широкая ладонь скользнула по руке любимой. Издали было трудно сказать, как
Брюнетка остановилась около пары и протянула руку Малкольму, который сразу же любезно заулыбался.
— По-моему, мы незнакомы, сэр, — мягко произнесла она. — Меня зовут Марелда Руссе. — Повернувшись, она представила своего спутника: — Это мой добрый друг, мистер Хорэс Тич.
Малкольм галантно прикоснулся губами к пальцам Марелды.
— Малкольм Синклер, к вашим услугам, мадам, — сказал он и, выпрямившись, положил Леноре руку на спину. При этом он почувствовал, как она вся напряглась. — А это моя жена Ленора Синклер.
Марелда бросила на Ленору быстрый взгляд. Губы ее тронула насмешливая улыбка.
— С вашей женой я имела удовольствие встречаться, когда она была в Бель Шен. Только тогда все, то есть почти все, считали, что она жена Эштона. — Она оценивающе посмотрела на Ленору и коротко кивнула. — У вас великолепные камни, дорогая. Нечто в этом роде мне приходилось видеть, только те были потеряны… либо украдены. — Она бросила эту насмешку, как перчатку, как вызов, и, отвернувшись от Леноры, возобновила разговор с Малкольмом: — Конечно, я уже тогда понимала, что утопленница воскреснуть не может, но Эштон как будто с ума сошел и уверял всех, что это его жена.
— Да, нелегкий он человек, — заметил Малкольм, бросая холодный взгляд на того, о ком шла речь.
— У вас ведь вроде с ним какие-то нелады? — Получив в ответ согласный кивок, Марелда весело рассмеялась и пожала плечами. — Впрочем, у кого их нет. — Она кисло улыбнулась Леноре. — Разве что за исключением вашей жены. Эти двое как будто вполне находят общий язык. Остается удивляться, как это вы с Эштоном еще не вызвали друг друга на дуэль.
Взглянув на жену, Малкольм удивленно поднял брови.
— Боюсь, мистер Уингейт воспользовался пребыванием моей жены в своем доме, но сейчас, она, разумеется, и в мыслях не имеет, что может быть его женой. — Темные глаза встретились с неуверенным взглядом зеленых. — Я был счастлив, когда она вернулась домой.
— Но я слышала, будто Эштон не смирился. — Марелда искоса взглянула на Хорэса, который был рад любому знаку внимания с ее стороны. Взгляд его тусклых водянистых глаз разом оживился. Марелда продолжала: — Надо, чтобы кто-нибудь сказал, что здесь ему нечего делать.
Хорэс открыл было рот, чтобы заранее отказаться от такой миссии. Меньше всего он хотел открытого столкновения с Эштоном, но, видя, как в глазах Марелды появилась жестокость, он почувствовал, что весь покрывается потом, и застонал про себя. Неужели он еще мало для нее сделал?
— Я пытался, — сказал Малкольм голосом почти жалобным. — Но этот
— М-да, мне кажется, прислушиваться к другим он не горазд, — нервно вставил Хорэс.
— Ну так надо его проучить, — сказала Марелда. — Слепым нужны поводыри.
— Он не очень любит, когда его водят, — сухо заметил Малкольм.
— Да ну, оставьте, — небрежно бросила Марелда и, видя, как краска сбегает со щек Леноры, презрительно улыбнулась. Она не могла поверить, что этой девчонке так дорог Эштон, что их разговор может по-настоящему расстроить ее. — Что-то всегда можно придумать.
— Я… гм… пожалуй, выйду, глотну свежего воздуха, — сказал Хорэс и быстро ретировался. Вытирая обильно струящийся по щекам пот, он пошел через холл. Разумеется, он, Хорэс, будет только счастлив, если Эштон Уингейт получит свое. Он надеялся, что скоро это произойдет… но только без его участия.
Пройдя мимо немногочисленной группы людей и очутившись в относительно безлюдном месте, Хорэс неожиданно столкнулся с Эштоном. Тот остановил на нем несколько удивленный и одновременно насмешливый взгляд.
— Добрый вечер, мистер Тич, — в знак приветствия Эштон поднял бокал.
Хорэс почувствовал внутри неприятный холодок и, бегло кивнув и весьма неловко извинившись, проследовал дальше.
— Мне тут надо поговорить с одним человеком по делу.
Он выскочил из комнаты, в которой вдруг сделалось душно, и, оказавшись в безопасности, прислонился к стене и глубоко вздохнул. Он никак не мог избавится от страха, что в один прекрасный день Эштон отомстит за все то, что он, Тич, ему сделал.
Тем временем Ленора всячески пыталась побороть брезгливость, которая возникала всякий раз, когда Малкольм прикасался к ее обнаженным плечам. Но тошнотворное чувство не проходило, а наоборот, усиливалось. Марелда перевела разговор на погоду и, наблюдая за тем, как заигрывает Малкольм со своей женой, с увлечением толковала о знаменитых штормах, которые налетали некогда на это побережье. Почти равный по силе шторм бушевал сейчас в ее душе. Она не могла вынести любовного спектакля, который разыгрывался на ее глазах. Эштон тоже без ума от этой потаскушки, а когда она, Марелда, предложила ему бесценный дар — себя самое, он холодно отверг ее, словно она ничего не стоит в его глазах. Она не находила себе места от ревности. Иное дело, что, пытаясь разговорить Малкольма, она в какой-то момент заметила некий оттенок сладострастия в его улыбке — он явно начал проявлять к ней интерес. Мысль, что неплохо бы пококетничать с этим мужчиной, показалась ей привлекательной. Пусть эта гордячка почувствует, каково это, когда тобою пренебрегают ради другой женщины.
— Скажите-ка, мистер Синклер…
— О, к чему эти формальности, — перебил он ее с улыбкой. — Меня зовут Малкольм.
— Ну хорошо, Малкольм, — согласно кивнула Марелда.
— Вот так лучше. Так что вы собирались сказать?
— Я хотела спросить, приходилось ли вам раньше бывать на «Русалке»? — На лице ее появилось зазывное выражение. — Тут есть что посмотреть. Много симпатичных уголков… милых… укромных. Я могла бы, если хотите, показать их вам. И разумеется, миссис Синклер тоже. Я уверена, что Эштон не будет против.