Приключения либроманта 2
Шрифт:
— У нас тут задание для тебя появилось, и как мне кажется, награда за него тебя сильно порадует.
Как вам? Я глубоко вздохнул, и с законным недоверием приготовился его слушать.
С чего бы я к его появлению с таким скепсисом отношусь? Так я же из будущего. А у нас каждый первый дока по онлайн — играм. Так что я точно знаю, что если тебе за какое-то задание предлагают фантастическую награду, то и задание это будет офигительное.
В том смысле, что офигеешь, пока его выполнишь.
— А что это
— Пытаюсь на корейского школьника походить. Похож? — отозвался я, радуясь, что моя пантомима нашла своего зрителя.
— Вообще-то не очень. У них морда лица немного другая, — проявил Разумов тактичность, не став вдаваться в подробности, — А почему на корейского?
— Так у нас почти все компьютерные игры из Кореи. А там чем сложнее задание, тем круче за него награда. И заметьте, в каждом таком задании нужно руки смозолить об мышку, прежде чем награду увидишь. Самое то, для корейцев, разумеется.
— Вот даже как, — постучал пальцами по столу маг, отчего колонки у меня на полке начали чуть подпрыгивать, — Хорошо. Я понял аналогию. Могу сказать проще. Мы и сами с этим вопросом можем разобраться, но есть некоторые моменты, из-за которых проще с тобой сотрудничать. Ты, как либромант, многого не поймёшь, но попробуй представить себе, что для магов других направлений очень важен, а зачастую и критичен, расход Силы. У нас, в сообществе магов, потраченная Сила — это своего рода валюта. Так что решение вопроса своими силами нам встанет дорого, пусть не чрезмерно, но тем не менее.
— Ну да, куда как проще неофита подпрячь. С ним и церемониться особо не нужно, не так ли?
— Зря ты так. Я же и обидеться могу. Вроде пока тебе от нашего знакомства только одна польза была.
— Надеюсь, вы не станете с меня требовать никаких обещаний до тех пор, пока я не узнаю, что вы хотите мне предложить? — чуть сдал я назад, про себя признавая правоту Разумова, — Хотелось бы услышать суть вопроса и заодно узнать размер вашей благодарности.
— Тебе бы на Привозе рыбой торговать, — вздохнул маг, — Вроде ты и страну поменял, а духом советского человека так и не проникся.
— Что есть, то есть. У меня ярко выраженная аллергия на бесплатный труд, ну, или почти бесплатный. Слышали анекдот этого времени: — Они делают вид, что платят нам заработную плату, а мы делаем вид, что работаем.
— Намёк понял. Могу коротко рассказать о задании и награде.
Я насторожился и приготовился слушать в оба уха, а Юрию Сергеевичу просто кивнул в знак согласия. Сейчас любое неправильно сказанное слово может его сбить с нужного настроения, и неизвестно, чем дело закончится.
— Как я тебе уже говорил во время нашего знакомства, ты не первый, кого мы заслали в твой мир. У тебя был ещё один предшественник,
— Какой фирмы? — не смог удержаться я от шпильки.
— От магической фирмы. Тебе её название ничего не скажет, да ты и выговорить его не сможешь.
— Прямо уж и не смогу. Я даже Хуавэй научился выговаривать, хоть и догадываюсь, что это название, как и фамилия Блюхер, с английского не переводится, — попытался я шуткой немного разрядить обстановку.
— Проектор интересен тем, что он может воспроизводить ту картинку, которую ты сможешь представить в своём воображении, а дальше в дело вступит твоя способность либроманта, — продолжил Разумов, словно бы и не заметив моей реплики, — Вот скажи, было у тебя что-то такое, чего бы ты не мог достать из книги или каталога?
— Доски для пола, — тут же отозвался я, вспомнив, сколько раз я это пытался сделать, — Пришлось ламинат вытаскивать, а он не совсем в духе этого времени, хоть и неплохо имитирует линолеум.
— Доски? — всем своим видом выказал маг своё недоумение, уставившись на меня поверх очков, — Мда-а… Доски тоже можно. Хотя странно, почему у тебя с ними не получилось. Похоже, какая-то личная особенность.
— Я тут недавно английский язык выучил, — чуть небрежно заметил я, — Так, ничего особенного. Всего лишь рыбку из книжки скушал. Почему вы думаете, что такой же проектор я не смогу сам достать?
— Попробуй, поищи. А если найдёшь, то попробуй сообразить, где ты для него заклинание разыщешь. Ах, да. Ты же у нас необученный. Ну, выражаясь понятным тебе языком, к этому девайсу ещё софт особый нужен. Понял?
— Понял, конечно, чего тут непонятного. Я всегда подозревал, что Билл Гейтс далеко не первый, кому эта идея в голову пришла.
— Ладно. Сколько времени тебе надо на принятие решения?
— Да что тут думать. Поищу я вашего алкаша.
— Алкаша? Генрих Михайлович спиртное почти не употреблял, насколько я знаю.
— А чего же он тогда в бессознательном состоянии пребывает? Может он в коме?
— С физическим здоровьем у него всё в порядке. Иначе его жена тут же почувствовала бы неладное. Связь у них между собой существует. Мы думаем, что его содержат на психотропных веществах.
— Ну вот, я так и знал! — затряс я головой, морщась, — Говорил мне отец про бесплатный сыр. Так нет же. С запашком у вас поручение. Всю жизнь мечтал по вонючим дурдомам лазить.
— Так мы договорились?
— Пока только о том, что я попробую вашего засланца найти. И уж не обессудьте, если мои поиски не увенчаются успехом.