Приключения маленького горбуна
Шрифт:
Вскоре у Марион появилось двое прекрасных малышей, которые родились один за другом с разницей в два года, и детское щебетание наполнило старый фамильный особняк, хранящий воспоминания о четырех поколениях навигаторов. Дети росли под присмотром самой любимой из матерей. Дела шли удачно, компания приносила доход. Чего еще пожелать! Капитан Марион был счастлив.
Беда пришла нежданно. Капитан был в Нумеа [26] . Продав груз, он взял как балласт на борт своего судна никелевую руду, и трехмачтовая шхуна «Прекрасная Елена» отправилась в Сидней за шерстью. Во время пути разразился шторм. Судно напоролось на коралловый риф и дало течь. Экипажу удалось спастись, но затонули все документы и бортовой журнал. Двое суток потерпевшие кораблекрушение болтались по морю, умирая от жажды и голода, пока их не подобрало встречное судно и не
26
Нумеа — порт на острове Новая Каледония (французское владение в Тихом океане).
Капитан Марион был полностью разорен, но не терял надежды вернуться во Францию. Обладая железной волей и крепким здоровьем, он не боялся никакой работы и готов был пойти в море простым матросом, кочегаром или грузчиком. Жене он послал письмо, в котором сообщал о случившемся несчастье.
Прошли месяцы упорного труда, и положение храброго бретонца улучшилось.
Однажды к Мариону обратился капитан одной шхуны, которая должна была отправиться за жемчугом. Из-за болезни место помощника оказалось свободно, и Андре с радостью принял это предложение.
Добыча жемчуга была трудна и опасна, но в случае удачи давала возможность быстрого обогащения.
Судно, на котором отплыл капитан Марион, называлось «Пинтадина», что означало цесарка [27] . Экипаж состоял из шести матросов, боцмана [28] , кока [29] и юнги [30] , собранных со всего мира. Боцмана звали Ник Портер. Англичанин по происхождению, он был огромного роста, грубый, глуховатый и к тому же запойный пьяница. Кок был канадец, а юнга Галипот — из Марселя, единственный, кроме Мариона, француз на шхуне [31] . Матросы — то ли янки, то ли португальцы, а может быть, англичане или испанцы. Кто знает… Да это и не имело большого значения, так как основной закон моря — подчиняться старшему по званию.
27
Цесарки — птицы отряда куриных. Длина тела 30–75 см. Населяют Африку, обитают в лесах, кустарниках, саваннах (степях). Одомашнены еще в Древней Греции и Риме. Мясо вкусное, напоминает дичь.
28
Боцман — первый из младшего командного состава. В обязанности входит содержание корабля в чистоте, руководство общекорабельными работами, обучение команды морскому делу.
29
Кок — судовой повар.
30
Юнга — подросток на судне, желающий стать матросом и обучающийся морскому делу; молодой матрос; иногда выполняет обязанности слуги, вестового.
31
Шхуна — парусное судно с двумя и более мачтами, с косыми парусами.
Шел четвертый день после отплытия. Боцман решил испытать выдержку помощника капитана. Тот отдал приказ. Вместо того чтобы подать пример послушания, моряк сделал вид, что не расслышал, пожал плечами и засмеялся. Тогда Марион подошел к нему вплотную, посмотрел прямо в глаза и спокойно повторил приказ. «Делай это сам!» — услышал он в ответ. Матросы зашептались и засмеялись. Прояви капитан Марион слабость в ту минуту, и его авторитет был бы потерян навсегда. Не решившись воспользоваться оружием, хоть и имея на то право, помощник капитана ударил боцмана промеж глаз. Ослепленный болью и кровью, брызнувшей из носа, моряк не удержался на ногах и упал, Марион, не потеряв хладнокровия, без видимых усилий поднял его за ворот и пояс и, держа между небом и землей, спокойно спросил:
— Подчинишься, или я выкину тебя за борт?
— Извините, капитан, я подчиняюсь, — прохрипел грубиян.
После этого случая боцман затаил злобу на Мариона. Еще с первых дней плавания он задумал убрать капитана и помощника, завладеть судном, а затем вместе с экипажем заняться пиратством. Уговорить экипаж оказалось довольно простым делом, так как матросы, находившиеся в его подчинении, были такие же негодяи и с удовольствием приняли его предложение. Грабежи и пирушки,
Все было готово к захвату. Мятеж начался спустя два дня после того, как шхуна проплыла архипелаг Фиджи [32] . Капитана Ник Портер зарезал прямо на вахте [33] , на которую тот заступил на рассвете. Прежде чем бросить труп в море, бандит заставил каждого соучастника вонзить нож в уже мертвое тело, что они и сделали с радостью, за исключением юнги. Юноша в это время тихо, как мышь, проник в каюту помощника и взволнованным шепотом будил спящего Мариона:
32
Архипелаг Фиджи — цепь островов в Тихом океане недалеко от берегов Австралии.
33
Вахта — дежурство на корабле, четырех- и шестичасовая; так же называется каждая из частей, на которые разбивается вся команда судна для поочередного несения вахтенной службы.
— Вставайте! Капитан! Вас хотят убить!
Затем ребенок вылез на красную от крови палубу. Ему сунули нож, и Портер, указывая на труп, закричал.
— Коли!
Но храбрый мальчик отбросил нож.
— Ублюдок! В воду его! — прокричал боцман и сам бросил юнгу в море.
В это время на палубе с пистолетом в руке появился капитан Марион.
— Бандиты! — Он нажал на курок. Один из матросов с глухим стуком упал на палубу. Патронов больше не было: их предусмотрительно выкрали у него. Бесстрашный моряк схватил попавшийся под руку брус и оказался среди убийц. В мгновение ока трое из них повалились с проломленными черепами. Один против семерых! Борьба шла не на жизнь, а на смерть. Сможет ли он их одолеть? Кто знает…
К несчастью, Марион поскользнулся в луже крови, упал на палубу и тотчас оказался схваченным.
— В воду, в воду его! — кричали бандиты. Но сначала в море полетел труп капитана. Плюх! Дело сделано.
Вдруг на горизонте показалось облако черного дыма.
— Проклятье! Пароход! — пробормотал Портер. — В этой чертовой стране они ходят пять раз в год!
— Ладно, давай зарежем второго, а потом посмотрим.
— Нет, пусть он будет с теми, кого убил, — возразил боцман.
— Зачем?
— Выставим его убийцей капитана и пусть предстанет перед судом. Здорово? Мертвые ничего не скажут, и мы сделаем их его соучастниками. Скажем, что на нас напали, но мы их убили, защищая капитана…
Бандиты поняли адскую шутку и запрыгали от радости.
— Браво, Портер! Здорово придумано!
Марион пытался возразить, но мерзавцы связали его и заткнули рот кляпом [34] .
Портер тем временем стал подавать флажками сигналы встречному судну: «Мятеж на борту… убийство капитана… нуждаемся в помощи…»
34
Кляп — кусок дерева или тряпка, насильственно всунутые в рот, чтобы человек не мог кричать и кусаться.
Сигналы были замечены. Пароход приближался все быстрее и быстрее, и вскоре все увидели, что это военный корабль под английским флагом. Крейсер [35] замедлил ход, на воду была спущена шлюпка [36] с десятью вооруженными матросами под командованием офицера. Они поднялись на шхуну, и, как только ступили на палубу, боцман подбежал к офицеру и, изображая возмущение, закричал:
— Господин, умоляю вас, арестуйте этого бандита, нам еле-еле удалось связать его. Это помощник капитана, он уже убил самого капитана и собирался разделаться с нами, чтобы завладеть судном. Там трупы — это его сообщники.
35
Крейсер — быстроходный военный корабль с сильным вооружением и прочной броней.
36
Шлюпка корабельная — гребная лодка, висящая на борту корабля и спускаемая в случае надобности на воду: как правило, имеет троих гребцов (шесть весел) и в тихую погоду может принять тринадцать человек. Спасательные и прогулочные шлюпки по размерам и вместимости меньше.