Прикосновение Иуды
Шрифт:
Она ничего не сказала. Едва ли какие-нибудь слова могли осветлить воспоминания об аде. Ильза больше ни о чем не спрашивала. Несмотря на любопытство, ей не хотелось вынуждать Гаррета снова переживать наихудшие моменты его жизни. Ильза прикасалась к нему, но осторожно, чтобы не навязываться, не гладить и не вызывать у него желание отодвинуться.
Откинув голову на подголовник, она постаралась предоставить Гаррету некое подобие уединения. Мысли у нее в голове носились кругами, вырисовывая мир под пятой корпораций. Похоже, в какой-то момент Ильза заснула, поскольку
Гаррет выругался и, выхватив пистолет, зажал его в руке. Что-то с металлическим стуком влетело в крышу, от силы удара прогнувшуюся вовнутрь. Фургон с заносом слетел в кювет, и Гаррет свободной рукой прижал Ильзу к сидению.
Вскоре вращение замедлилось, стук повторился, раздался визг шин и вскрик Гаррета.
Схватив его за руку, Ильза почувствовала жгучий жар голой кожи. Они упали, и через стон металла она не расслышала даже свой собственный крик.
Глава 12
Фургон приземлился с громким хрустом металла, и Гаррет ударился головой о боковину. К счастью, вещи на заднем сидении были закреплены и не упали ни на него, ни на Ильзу. Она повисла на ремне безопасности, ее глаза были закрыты, и ослабевшая рука касалась щеки Гаррета. Резко отстранившись, он двумя пальцами поймал ее перебинтованное запястье и осторожно отодвинул от себя. У него бешено заколотилось сердце. Гаррет должен был вывести из ее организма токсин, но внезапно в темноте раздалось рычание.
Нос зачесался от дыма с запахом паленой резины и жженой травы. Топливо подтекало. Гаррету нужно было вытащить Ильзу из фургона. Искореженная дверь и обрушившаяся приборная панель придавили его к креслу. Под скрип металла Гаррет сдвинул рулевую колонку. Теперь ему нужно было освободить ноги.
Послышалось шумное дыхание. Замерев, он поднял голову и, обратившись в слух, откинулся на спинку сидения. У него на голени был закреплен пистолет. Если бы только до него дотянуться… Едва Гаррет коснулся приклада, как пассажирскую дверь сорвали с петель. В машину заглянула мохнатая морда и обнюхала Ильзу.
— Отойди от нее, — Гаррет злобно посмотрел на животное. Пойманный в ловушку, он мог обороняться, лишь сняв перчатки и вступив в контакт. Гаррет едва сумел рассмотреть животное — вытянутую голову, не соответствовавшую телу, очертаниями напоминавшему человеческое. Лицо, покрытое густой шерстью, черный нос. Но когда существо разомкнуло губы, в его рычании безошибочно узнавалось предупреждение.
Гаррет зарычал в ответ — грохот, зародившийся в груди — и посмотрел животному в глаза. Продолжая рычать, оно напало и взмахнуло мохнатой лапой, но не дотянулось. Затем существо переключилось на Ильзу и, разорвав ремень безопасности, схватило ее, не дав упасть.
Оттолкнувшись от рулевой колонки, Гаррет подтянулся. Животное вытащило Ильзу через открытую дверь фургона. Рулевая колонка и приборная панель поддались. Он схватил оружие и уперся спиной в сидение, ногами
Зверь и Ильза исчезли. Гаррет остановился лишь для того, чтобы захватить свой телефон — разбитый. С хрустом сжав корпус из металла и пластмассы, он закинул его обратно в салон. Гаррет вывихнул плечо и ушиб колено. По ноге текла кровь.
Все у него внутри похолодело от страха. Он кровоточил, и Ильза коснулась его лица. Ему нужно было найти ее и вывести токсин, иначе она бы умерла. Похромав к задней двери фургона, Гаррет сорвал ее с петель и отбросил. Аптечку упаковали в последнюю очередь. Еще три долгих минуты у него ушло на то, чтобы достать бинт и перевязать ногу. Гаррет просто полил рану спиртом, отложив тщательную обработку на потом.
С фонарем в левой руке и с пистолетом в правой, он осмотрел грязь под ногами. Следы вели на юг и были глубокими, словно существо кого-то несло.
«Ильзу», — игнорируя боль в ноге, Гаррет перешел на бег, чтобы не давать животному фору.
«Саймон?», — мысленно позвал он, поспешив по набережной к лесу. Животное было быстрым, но не утруждалось скрываться. Гаррет ускорился.
«Давай же, самое время для одной из твоих навязчивых «где мои люди» проверок!»
Телепат регулярно проверял команду — легкое ментальное вмешательство, к которому они за долгие годы привыкли. Саймон всегда знал, кто и где находится. Пробираясь между деревьями, Гаррет не обращал внимания на хлещущие ветки. Раньше его злила навязчивость Саймона, который, как мамочка, за всеми следил. Но сегодня вечером Гаррет отчаянно хотел, чтобы телепат вышел на связь. Они пробыли в пути шесть или семь часов. Парни могли быстро добраться сюда.
Увы, у Гаррета не было времени ждать или искать телефон. С каждой секундой существо уносило Ильзу все дальше. Он не знал, чего оно хотело — и ему было плевать — но забрать ее было огромной ошибкой.
Услышав хруст, Гаррет развернулся и уклонился от удара огромной лапы. Он продвинулся вперед и выстрелил. Тишину ночи разорвал выстрел. Гаррет мельком увидел лохматую морду, но существо отскочило с нечеловеческой скоростью. Гаррета толкнули в грудь, когтями располосовав жилет. Он прикладом ударил животное по голове, и оно с воем — почти с криком — отступило.
Гаррет не видел Ильзу, но снова стрелять не решился. Последнее, чего он хотел — ранить ее дружественным огнем. В пробивавшемся сквозь ветви лунном свете животное кружило по поляне, подергивая черным носом. На этот раз Гаррет был готов и, поймав существо, отбросил к дереву. Оно упало. Раздался хруст костей и режущее уши завывание.
— Стой, — Ильза вскочила на ноги и выбралась из ветвей. Она была слишком близко к животному.
Гаррет выругался. Существо повернулось к ней, протянувшей руку.