Привидения. Столпы общества. Строитель Сольнес
Шрифт:
Пастор Мандерс. Вашу руку, Якоб Энгстран.
Энгстран. Господи Иисусе, господин пастор…
Пастор Мандерс. Без отговорок. (Пожимает ему руку.) Вот так!
Энгстран. И ежели я теперь усердно попрошу прощения у пастора…
Пастор Мандерс. Вы? Напротив, я должен просить у вас прощения…
Энгстран. Ой! Боже упаси!
Пастор Мандерс. Да, да. И я прошу от всего сердца. Простите, что я так несправедливо
Энгстран. Господину пастору угодно было бы?..
Пастор Мандерс. С величайшим удовольствием.
Энгстран. Так вот как раз подходящее дело. На эти благословенные денежки, что я тут сколотил, затеял я основать в городе заведение для моряков.
Фру Алвинг. Разве?
Энгстран. Да, вроде приюта, так сказать. Сколько ведь соблазнов караулит бедного моряка, когда он на суше! А у меня в доме он был бы, как у отца родного, под призором.
Пастор Мандерс. Что вы на это скажете, фру Алвинг?
Энгстран. Конечно, маловато у меня наличных, не на что развернуться, помоги господи! А кабы мне подали благодетельную руку помощи…
Пастор Мандерс. Да, да, мы еще поговорим об этом, обсудим. Ваш план мне весьма нравится. Но ступайте теперь и приготовьте все, что нужно, да зажгите свечи, чтобы поторжественнее было. И побеседуем, помолимся вместе, дорогой Энгстран. Теперь я верю, что вы как раз в подобающем настроении.
Энгстран. И мне так думается. Прощайте, сударыня, и благодарствуйте. Да берегите мою Регину. (Отирая слезу.) Дочка Иоханны-покойницы, а вот, подите ж, словно приросла к моему сердцу. Да, так-то. (Кланяется и уходит в переднюю.)
Пастор Мандерс. Ну, что вы скажете, фру Алвинг? Дело получило совершенно иное истолкование.
Фру Алвинг. Да, действительно.
Пастор Мандерс. Видите, как осторожно приходится судить ближнего. Но зато и отрадно же убеждаться в своей ошибке. Что вы скажете?
Фру Алвинг. Я скажу: вы были и останетесь большим ребенком, Мандерс.
Пастор Мандерс. Я?
Фру Алвинг (положив ему обе руки на плечи). И еще скажу: мне от души хотелось бы обнять вас.
Пастор Мандерс (пятясь быстро назад). Нет, нет, господь с вами… такие желания…
Фру Алвинг (улыбаясь). Ну-ну, не бойтесь.
Пастор Мандерс (у стола). У вас иногда такая преувеличенная манера выражаться. Ну, теперь я прежде всего соберу и уложу все бумаги в сумку. (Укладывает бумаги.) Вот так. И до свидания. Глядите в оба, когда
Фру Алвинг (вздыхает, выглядывает в окно, прибирает кое-что в комнате, затем отворяет дверь в столовую, собираясь войти туда, но останавливается на пороге с подавленным криком). Освальд, ты все еще за столом?
Освальд (из столовой). Я докуривал сигару.
Фру Алвинг. Я думала, ты давно ушел гулять.
Освальд. В такую-то погоду?
Слышен звон стакана. Фру Алвинг, оставив дверь открытой, садится с работой на диванчик у окна.
(Из столовой.) Это пастор Мандерс сейчас вышел?
Фру Алвинг. Да, в приют пошел.
Освальд. Гм…
Опять слышно, как звякает графин о стакан.
Фру Алвинг (бросив в ту сторону озабоченный взгляд). Милый Освальд, тебе следует остерегаться этого ликера. Он такой крепкий.
Освальд. В сырую погоду это хорошо.
Фру Алвинг. Не придешь ли лучше сюда, ко мне?
Освальд. Там ведь нельзя курить.
Фру Алвинг. Сигару, ты знаешь, можно.
Освальд. Ну-ну, так приду. Только еще глоток… Ну вот. (Выходит из столовой с сигарой и затворяет за собой дверь. Короткая пауза.) А пастор где?
Фру Алвинг. Говорю же тебе, в приют ушел.
Освальд. Ах да.
Фру Алвинг. Тебе бы не следовало так засиживаться за столом, Освальд.
Освальд (держа сигару за спиной). А если мне сидится, мама? (Ласкает и гладит ее.) Подумай, что это значит для меня – вернуться домой и сидеть за собственным мамочкиным столом, в мамочкиной комнате и смаковать чудесные мамочкины кушанья!
Фру Алвинг. Милый, милый мой мальчик!
Освальд (расхаживая по комнате с некоторым раздражением и покуривая). Да и чем же мне тут заняться? Работать нельзя…
Фру Алвинг. Разве нельзя?
Освальд. В такую-то серую погоду? Солнце ни разу не проглянет за весь день. (Ходя взад и вперед.) Ах, это ужасно – сидеть без дела.
Фру Алвинг. Пожалуй, ты поторопился с решением вернуться домой.
Освальд. Нет, мама, так надо было.
Фру Алвинг. В десять раз лучше было бы отказаться от счастья видеть тебя здесь, нежели смотреть, как ты…