Приятные ночи
Шрифт:
Остерегаясь прожорливого тунца и страшась оказаться у него в пасти, акула полетела стрелою на мелкое место у самого берега и немедля обратилась в кольцо с вставленным в него великолепным рубином, которое, выскочив из воды, неприметно прыгнуло прямо в корзинку одной девицы, состоявшей при дочери короля и тогда развлекавшейся собиранием на прибрежном песке приглянувшихся ей камешков, и спряталось среди них. Девица возвратилась домой и стала вытряхивать камешки из корзинки, и оказавшаяся тут единственная дочь короля по имени Виоланта, увидев кольцо, взяла его и надела на палец, и оно так полюбилось ей, что она оставила его у себя. Когда пришла ночь, и Виоланта, так и не сняв с пальца кольца, легла спать, кольцо превратилось в прелестного юношу, который, положив руку на белоснежную грудь Виоланты, нащупал две округлых и упругих возвышенности на ней. Девушка, которая ещё не успела уснуть, испугалась и собралась закричать.
Несколько успокоенная словами юноши и при свете горевшего в комнате ночника рассмотревшая, что он хорош собою и статен, Виоланта прониклась к нему состраданием и сказала: "Велика была, юноша, твоя дерзость прийти туда, куда ты не зван, и ещё большая - коснуться того, чего тебе касаться не подобало. Но, выслушав о злоключениях, о которых ты мне с такой полнотой рассказал, я берусь и готова, ибо я не из мрамора и сердце у меня не алмазное, оказать тебе посильную и пристойную помощь при условии, что ты сохранишь мою честь незапятнанной". Юноша поспешил принести девушке должную благодарность, а когда наступил ясный день, снова превратился в кольцо. Виоланта положила его туда, где лежали её драгоценности, и много раз ходила его навещать и ласково с ним разговаривала, ибо при каждом её появлении он всё снова и снова принимал человеческий облик. Случилось, что короля, отца Виоланты, настигла тяжёлая и мучительная болезнь, и не находилось врача, который мог бы его исцелить, и все они утверждали, что его болезнь неизлечима, и день ото дня состояние короля ухудшалось.
Весть об этом дошла и до слуха Латтанцьо, который, облачившись в одежду врача и войдя в королевский покой, сначала спросил у больного, на что он жалуется, а затем, внимательно оглядев лицо короля и пощупав у него пульс, сказал: "Священный венец, ваша болезнь трудна и опасна; но не тревожьтесь, ибо вскоре вы совершенно поправитесь. У меня есть средство такого рода, что не существует болезни, сколь бы тяжёлой она ни была, которую оно бы не одолело в самый непродолжительный срок. Итак, бодритесь и не падайте духом". На это король сказал: "Ах, маэстро, если вы избавите меня от болезни, я вознагражу вас с такою щедростью, что до конца дней своих вы будете меня вспоминать". Врач ответил, что не желает ни поместий, ни денег, но просит у короля одной-единственной милости. Король пообещал пожаловать ему всё, что он пожелает. Тогда врач сказал: "Священный венец, я не хочу от вас ничего иного, кроме оправленного в золото рубина, который ныне принадлежит вашей дочери". Выслушав столь скромную просьбу, король промолвил: "Если вы, и вправду, ничего иного от меня не хотите, то будьте уверены, что эту милость я, разумеется, вам пожалую".
Врач, усердно заботясь о лечении короля, добился того, что в десять дней освободил его от губительного недуга. Выздоровев и почувствовав себя здоровым по-прежнему, король в присутствии врача приказал призвать к нему дочь и повелел ей принести с собой все, какие у неё ни были, драгоценности. Послушная его воле, дочь исполнила приказанное ей королём, однако не принесла того, что ценила больше всего остального. Рассмотрев драгоценности, врач заявил, что среди них нет рубина, который ему хотелось бы получить, и чтобы девушка тщательнее порылась в своих вещах, дабы его отыскать. Девушка, успевшая уже загореться пылкой любовью к рубину, отрицала, что он находится у неё. Услышав это, король сказал врачу так: "Прощайте и приходите завтра, а мы с дочерью сделаем всё, чтобы рубин оказался у вас". После ухода врача отец позвал к себе Виоланту и, запершись у себя в покое наедине с нею, ласково спросил её о рубине, которого домогался врач. Но она стояла на своём и по-прежнему отрицала, что знает что-либо об этом рубине.
Уйдя от отца и отправившись в свою комнату, Виоланта, запершись изнутри, принялась горько плакать и, взяв в руку кольцо с рубином, стала осыпать его ласками, целовать, прижимать к груди, проклиная тот час, когда врач прибыл в их края. Узрев горячие слёзы, струившиеся из чудесных глаз девушки, и услышав глубокие вздохи, исходившие из её верного сердца, рубин проникся к ней жалостью и, вернув себе человеческий облик, произнёс следующие, полные нежности и признательности слова: "Госпожа моя, вы, которой я считаю себя обязанным жизнью, прошу вас не плачьте и не вздыхайте из-за меня, принадлежащего вам и только вам, но поищите средство против угрожающей нам беды. Врач, который с таким упорством добивается заполучить меня в свои руки, - мой злейший враг, жаждущий со мною
Призвав к себе дочь, король в присутствии врача обратился к ней с такими словами: "Виоланта, ты хорошо знаешь, что мы восстановили наше здоровье благодаря познаниям и искусству этого врача. В награду он не хочет ни поместий, ни богатых сокровищ; ему нужен только рубин, который, как он говорит, пребывает в твоих руках. Я был склонен считать, что из любви, какую ты питаешь ко мне, ты не пожалеешь для меня не то что рубина, но и собственной крови. Так вот, заклинаю тебя любовью, какую питаю к тебе, и заботами и трудами, понесёнными ради тебя твоей матерью, сделай милость, не откажи мне в том, чего требует с меня врач". Выслушав отцовскую волю, девушка удалилась к себе и, взяв рубиновое кольцо и множество других драгоценностей, возвратилась в покой короля и стала одну за другою показывать их врачу, который, как только увидел то, чего так страстно жаждал, воскликнул: "Вот он!" - и уже собрался протянуть руку, чтобы схватить кольцо. Но Виоланта, догадавшись, что он собирается сделать, сказала: "Погодите, маэстро, оно и так станет вашим".
И в гневе взяв в руку рубиновое кольцо, воскликнула: "Так как это и есть тот самый дорогой и милый моему сердцу рубин, который вы ищете и потеря которого оставит меня безутешной в течение всей моей жизни; я отдаю его вам не по своей воле, но понуждаемая отцом", - и, произнося эти слова, она швырнула кольцо прямо в стену. Коснувшись пола, рубин мгновенно раскрылся и стал прекрасным гранатом, который, распавшись на части, повсюду разбросал свои зёрнышки. Увидев, что из граната во все стороны разлетелись зёрнышки, врач мгновенно превратился в петуха и, надеясь ударами клюва лишить Диониджи жизни, жестоко обманулся в своих расчётах, ибо одно зёрнышко так надёжно от него спряталось, что он его не заметил. Укрывшееся от петуха зёрнышко, выбрав подходящее время, обратилось в хитрую и прожорливую лису, которая, набросившись на петуха, ухватила его за шею, перегрызла её и на глазах у короля с дочерью мигом его сожрала. Увидев это, король от изумления оцепенел, а Диониджи, приняв свой прежний человеческий облик, рассказал ему обо всём, с ним происшедшем, и с его согласия взял Виоланту своею законной женой. С нею он долгое время жил в покое и безмятежном мире, а отец Диониджи из последнего бедняка стал неслыханным богачом, тогда как Латтанцьо, исполненный ненависти и зависти, был бесславно убит и съеден.
Рассказанная Альтерией занимательная и забавная сказка пришла к концу и всем слушателям очень понравилась, и Синьора обратилась к рассказчице с напоминанием, что за нею остается ещё положенная загадка. И та, веселая и довольная, произнесла её так:
Любовник мой, обеими руками Обняв меня, и тискает, и жмёт, Целует страстно жаркими губами, И жадный свой язык кладёт мне в рот. От этих ласк душа, как под лучами, Всё тает, тает, через край идёт. Чтоб мог он обрести меня опять, Всю эту влагу нужно удалять.Мужчинам загадка доставила немало поводов для разговоров между собой, но Ариадна, которую незадолго пред тем посрамила Альтерия, произнесла: "Успокойтесь, синьоры, и пусть ваши сердца очистятся от дурных помыслов, ибо предложенная моею сестрицей загадка имеет в виду всего лишь тромбон - ведь дующий в него музыкант водит его подвижную часть вверх и вниз и вытряхивает скопившуюся внутри воду, чтобы он лучше звучал". Выслушав правильное объяснение предложенной ею загадки, Альтерия, в свою очередь, осталась смущённой и посрамленной и уже готова была надуться, но, вспомнив о том, что долг платежом красен, сдержалась и успокоилась. А Синьора между тем отдала Лауретте распоряжение начинать, и та начала свою сказку, говоря следующим образом.
Сказка V
О двух врачах, из коих один был в большой славе и очень богат, но круглый невежда, тогда как другой -преисполнен учёности, но очень беден
Ныне, милые дамы, покровительство могущественных особ, знатность и богатство ценятся не в пример выше, чем знание, каковое, даже будучи погребённым в человеке подлого и низкого звания, всё же светится само по себе и излучает ослепительный блеск. Вот это я и постараюсь показать вам со всею наглядностью, если вы благосклонно прослушаете мою краткую сказочку.